Sentence examples of "Bemühens" in German with translation "усилие"

<>
Translations: all33 усилие29 other translations4
Die USA leiden unter den Folgen eines generationenlangen Bemühens, dem Staat als wirtschaftlichem Akteur die Legitimation zu entziehen. Америка страдает от последствия усилий продолжительностью в поколение, направленных на то, чтобы сделать государство нелегитимным в качестве хозяйствующего субъекта.
Unternehmen, die Anleger anlocken und an sich binden wollen, bemühen sich um finanzielle Transparenz. Компании, желающие привлечь и удержать инвесторов, прилагают максимальные усилия для обеспечения финансовой прозрачности.
Doch ein gemeinschaftliches Bemühen Indiens und Pakistan, das Land zu stabilisieren, würde Wunder bewirken. Но объединенные усилия Индии и Пакистана по стабилизации экономики смогли бы сотворить чудеса.
Gleichzeitig sollte man sich bemühen, die UN-Vorschläge für Zypern mit Leben zu erfüllen. В то же время, должны быть предприняты новые усилия, чтобы возобновить предложения ООН по Кипру.
Nach langem Bemühen gelang es mir, eine Veränderung zu erreichen, und die Veränderung veränderte mich. После долгих усилий мне удалось добиться изменений, а изменения изменили меня.
Die Regierungen verhandeln wie wild, aber wie wild um Problemlösungen bemühen tun sie sich nicht. Правительства стран проводят масштабные переговоры, однако они не прилагают масштабных усилий для решения проблем.
Ein gutes Beispiel ist Sarkozys Bemühen, das Rentenalter in Frankreich von 60 auf 62 Jahre anzuheben. Хорошим примером являются усилия Саркози, направленные на повышение пенсионного возраста во Франции с 60 до 62 лет.
Grundvoraussetzung dabei ist ein entschiedenes Bemühen, bei der Lösung der wichtigen politischen Streitigkeiten der Region zu helfen. Значительные усилия в решении основных политических разногласий в регионе являются важной предпосылкой.
Dazu sind viel Zeit, beständiges Bemühen, vollkommene Integrität, angemessene Finanzierung und materielle Unterstützung sowie unerschütterliches Engagement notwendig. Он требует огромного времени, постоянных усилий, безупречной честности, адекватного финансирования и материальной поддержки, а также непоколебимой преданности делу.
Dazu ist aber noch anzumerken, dass eine Verbesserung der Situation auch immer abhängt vom Bemühen der Betroffenen. Но важно уточнить, что усовершенствование и улучшение ситуации всегда зависит от усилий тех людей, кого это касается.
Diese Beispiele belegen, dass das eigene Bemühen eines Landes für sein wirtschaftliches Schicksal viel entscheidender ist als alles andere. Эти примеры показывают, что внутренние усилия превосходят все остальное в определении экономического развития страны.
Dieses globale Bemühen wird fast mit Sicherheit erfolglos sein ohne eine glaubwürdige chinesische Drohung, Kims wirtschaftliche Nabelschnur zu durchtrennen. Эти глобальные усилия почти наверняка не смогут преуспеть без правдоподобной китайской угрозы разорвать экономическую пуповину Кима.
Also können Sie sehen, dass wir alles in unserem Bemühen zusammen gefügt haben um den Menschen ein besseres Leben zu ermöglichen. Так что вы можете видеть, что мы приложили все усилия, чтобы сделать лучше людям.
Auch das Bemühen der USA, regionale Unterstützung für ihre Politik der direkten Einflussnahme auf die inneren Unruhen in Kolumbien zu erhalten, scheiterten. Тщетными так же оказались усилия Америки заручится региональной поддержкой ее политики прямого вмешательства во внутреннюю вражду в Колумбии.
Es handelt sich um eine Mischung aus Selbstverteidigung, der Behauptung des Rechtsstaates unter schwierigen Bedingungen und dem konstruktiven Bemühen, die Gründe für die Frustration zu beseitigen. Это отчасти самооборона, отчасти утверждение верховенства закона в трудных обстоятельствах, а отчасти конструктивные усилия по устранению причин недовольства.
Sie hat sich für die Zukunft ehrgeizige Ziele gesetzt und übernimmt die Führungsrolle bei dem Bemühen um eine umfassende globale Übereinkunft, einschließlich sehr wesentlicher Anstrengungen im Bereich der Finanzierung. Он установил себе амбициозные цели на будущее и выступает инициатором в поисках всеобъемлющего глобального соглашения, включая весьма значительные усилия по финансированию.
"Das Thema der Begrenzung der Kernwaffen erwuchs aus dem scheinbar paradoxen Bemühen jener, die die größten und zerstörerischsten Arsenale errichtet hatten, die ultimativen Konsequenzen ihrer eigenen Entscheidungen zu vermeiden." "Вопрос контроля над ядерными вооружениями вырос из, казалось бы, парадоксальных усилий тех, кто создал крупнейшие и наиболее разрушительные арсеналы, чтобы избежать путем переговоров конечных последствий их собственных решений".
Renamo war einstmals eine berüchtigte Rebellenbewegung, die anfänglich vom von Weißen regierten Rhodesien und später der Apartheitsregierung Südafrikas unterstützt wurde im Bemühen, die unabhängige Regierung des Landes zu destabilisieren. Ренамо когда-то было известным повстанческим движением, которое поддерживалось сначала белыми властями Родезии, а затем правительством Южной Африки эпохи апартеида в рамках усилий по дестабилизации независимого правительства страны.
Für wieder andere war es der Mangel an nachhaltigem Bemühen, einen Frieden zwischen Israelis und Palästinensern herbeizuführen, oder der US-Widerstand gegen den Internationalen Strafgerichtshof und das Kyotoprotokoll zum Klimawandel. Остальные видели проблему в недостаточных усилиях в установлении мира между Израилем и Палестиной и противостоянии США Международному уголовному суду и Киотскому протоколу об изменении климата.
Aus diesen und vielen anderen Gründen braucht die Rekonstruktion der afghanischen Wirtschaft nicht nur den wirtschaftlichen Wiederaufbau, sondern auch das Bemühen, die politischen und kulturellen Institutionen des Landes neu zu gründen. По этим, а также по многим другим причинам восстановление афганской экономики потребует не только реконструкции самой экономики, но и усилий, направленных на воссоздание политических и культурных институтов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!