Exemples d’usage de "Bemerkenswerterweise" en allemand avec traduction en russe

<>
Bemerkenswerterweise entgingen viele Schwellenmärkte mit relativ weniger entwickelten Finanzmärkten vielen der schlimmeren Folgen dieser Innovationen. Примечательно, что развивающиеся страны со сравнительно слаборазвитыми финансовыми рынками во многом избежали самых вопиющих последствий подобных новшеств.
Bemerkenswerterweise folgte auf die Welle populistischer/sozialistischer Wahlsiege in den letzten Jahren eine verantwortungsvolle makroökonomische Politik. Примечательно, что вменяемая макроэкономическая политика последовала за волной популистских/социалистических побед на выборах в последние годы.
(Bemerkenswerterweise spricht sich die Obama-Administration dafür aus, das Recht der Veteranen, ihre Ansprüche gerichtlich geltend zu machen, zu beschneiden!) (Примечательно, что администрация Обамы заявляет, что право ветеранов на обращение в суд должно быть ограничено!)
Bemerkenswerterweise scheinen die Führer der Schwellenländer in ihrer Resignation gegenüber der scheinbar unvermeidlichen Auswahl für die Spitzenposition nicht zu realisieren, dass sie zumindest das Vorrecht der USA, die äußerst mächtige Nr. 2 des Fonds zu ernennen, in Frage stellen sollten. Примечательно то, что в своем нежелании признавать неизбежность выбора высшего должностного лица, лидеры развивающихся стран, кажется, не осознают, что им также необходимо считаться с прерогативой США назначать чрезвычайно влиятельного второго по значимости чиновника Фонда.
Bemerkenswerterweise - nein, auf wundersame Weise - überlebte er. Что интересно - и удивительно он выжил.
Das Kyoto-Protokoll hat Forschung dieser Art bemerkenswerterweise nicht gefördert. Вопреки всеобщему представлению, Протокол Киото не способствовал проведению этих исследований.
Bemerkenswerterweise werden um die 95% der Staatsschulden von japanischen Sparern finanziert. Удивительно, но японские вкладчики поглотили 95% государственного долга своей страны.
Bemerkenswerterweise bringt die Wirtschaftskrise einen neuen europäischen Demos und eine neue Öffentlichkeit hervor. Замечательно, что новый европейский демос и государственная сфера восстанавливаются после экономического кризиса.
Und so fand ich bemerkenswerterweise haraus, dass es auch eine Tendenz zur Spezialisierung gibt. И затем, что удивительно, я обнаружил, что здесь также существует смещение в сторону специализации.
Doch bemerkenswerterweise beantragte Bush eine rücksichtslose Steuersenkung für die Reichen und zog sie auch durch. Однако, несмотря на это, Буш попросил (и добился) безрассудного урезания налогов для богатых.
Bemerkenswerterweise gewannen Ureinwohnergruppen außerdem einen harten Kampf um Landrechte in ihren traditionellen Siedlungsgebieten am Amazonas. Характерно, что коренные группы населения победили и в упорной борьбе за права на землю в родных для них землях Амазонии.
Bemerkenswerterweise fällt die Entscheidung in Teheran (Iran) deutlich zugunsten der iranischen - und nicht der muslimischen - Identität aus. К удивлению, в Тегеране, Иран, выбор явно в пользу иранской, а не мусульманской идентичности.
Bemerkenswerterweise ist es hierzu, wenn man von dem Zuweisungssystem für Websitenamen und -adressen absieht, ohne zentrale Planung, Geschäftsführungsorgane oder eine Gesamtaufsicht gekommen. Удивительно, но это произошло без какого-либо центрального планирования, регулирующего органа и всеобщего контроля, за исключением системы предоставления названий веб-сайтов и их адресов.
Die Bedingungen der Bernanke-Paulson-Rettungspläne waren nachteilig für die Steuerzahler und haben dennoch, ungeachtet ihres Umfangs, bemerkenswerterweise wenig dazu beigetragen, die Kreditvergabe wieder anzukurbeln. Условия планов выхода из кризисной ситуации, предложенные Бернанке-Полсоном, оказались невыгодными для налогоплательщиков и, как ни удивительно, несмотря на огромную величину, почти не привели к возобновлению кредитования.
Bemerkenswerterweise ist es nicht mehr die britische, sondern die französische Regierung unter Präsident Nicolas Sarkozy, die mit einen möglichen Militärschlag auf die Atomanlagen des Irans liebäugelt. Заметно, что больше не британское правительство, а правительство Франции при президенте Николя Саркози несет факел возможного нападения на ядерные установки Ирана.
Die SNP-Regierung in Schottland ist - bemerkenswerterweise - die erfolgreichste politische Bewegung gegen die Sparpolitik in Europa und hat 2011 eine spektakuläre Mehrheit aufgrund der Ablehnung der vorgeschlagenen (und vorgenommenen) Kürzungen gewonnen, die der Labour-Finanzminister Alistair Darling und die nachfolgende Tory-Lib Dem-Koalition zu verantworten hatten. Правительство Шотландской национальной партии в Шотландии является - как ни странно - самым успешным политическим движением в Европе, направленным против мер жесткой экономии, получившим внушительное большинство голосов в 2011 году благодаря возражениям против сокращений расходов, предложенных (и реализованных) лейбористским канцлером казначейства Алистером Дарлингом и возникшей впоследствии коалицией тори и либеральных демократов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !