Usage examples of "Eindrücken" in German with translation to Russian

<>
Es handelt von "Gefühlen, Eindrücken, Erfahrungen und Stimmungen". Это о "чувствах, впечатлениях, переживаниях и состоянии духа".
Für mich ist das ganz klar das ultimative Gefühl vom freien Fall, mit all den optischen Eindrücken. Этот вид прыжков даёт мне максимум ощущений во время свободного падения, включая зрительные впечатления.
Dieser Eindruck ist kein Zufall. Подобное впечатление не случайно.
Erstens bestand allgemein der Eindruck einer "aufgestauten Nachfrage". Во-первых, возникло общее ощущение "накопившегося спроса".
Reisen bringt viele neue Eindrücke Путешествия приносят много новых впечатлений.
Man hat keinen Moment den Eindruck, dass Spiel würde immer wieder das Gleiche anbieten. Поэтому нет ощущения, что в игре все время происходит одно и то же.
Ich will einen guten Eindruck machen. Я хочу произвести хорошее впечатление.
In vielen Entwicklungsländern stehen schwache Aufsichtsbehörden und der weitverbreitete Eindruck von Korruption marktorientierten Reformen häufig im Wege; Во многих развивающихся странах слабые органы регулирования и широко распространенное ощущение присутствия коррупции часто стоят на пути рыночных реформ;
Tom machte auf mich einen guten Eindruck. Том произвёл на меня хорошее впечатление.
Dieser Druck verstärkt sich, wenn man den Eindruck hat, dass Rivalen und Nachbarn irgendeinen strategischen Vorteil hätten. Давление усиливается, когда есть ощущение, что соперники и соседи обладают каким-либо стратегическим преимуществом.
Der allgemeine Eindruck lässt viel zu wünschen übrig Общее впечатление оставляет желать лучшего
Dies verstärkt noch den Eindruck, dass die westlichen Länder nur vor Ort waren, um sich dessen zu bemächtigen. Это лишь усилило ощущение, что западные страны присутствовали там, только чтобы ими завладеть.
sie macht auf die Touristen einen großen Eindruck Она производит большое впечатление на туристов.
Beispielsweise könnten sich die japanischen Behörden bereit erklären, alle Territorialstreitigkeiten vor den Internationalen Gerichtshof zu bringen, was helfen könnte, den Eindruck militaristischer Tendenzen zu zerstreuen. К примеру, сообщив о своем желании разрешить территориальные споры в Международном суде, японские власти могли бы помочь рассеять ощущение милитаризма.
Mein Geist wimmelt, bringt Gesichter, Stimmen, Eindrücke durcheinander. Мысли мешаются, путаются лица, голоса, впечатления,
Wenn also die Berichterstattung der US-Korrespondenten an Cheerleading grenzt (was relativ häufig vorkommt), gibt dies dem Eindruck neuen Auftrieb, Amerika stecke hinter den Ereignissen. Поэтому, когда репортажи корреспондентов США граничат с поддержкой (такие эпизоды возникают достаточно часто), то ощущение, что Америка руководит событиями, получает новый импульс.
Und kriegt nicht den Eindruck dies sei sehr subjektiv. И не думайте, что эти впечатления субъективны.
In den letzten Jahren hatte man zunehmend den Eindruck - der sich in den letzten Monaten noch verstärkte - dass das Pendel in Lateinamerika nach links ausschlägt. События последних несколько лет - и в особенности последних месяцев - создают ощущение, что Латинская Америка все больше начинает придерживаться "левых" взглядов.
aber voller Eindrücke kehrten wir in unser Hotel zurück Но полные впечатлений мы вернулись обратно в наш отель.
Ich habe den Eindruck, dass wenn wir Urlaub machen das sehr häufig der Fall ist, das heißt, wir machen Urlaub weitestgehend im Dienste des erinnernden Selbst. У меня есть ощущение, что когда мы едем в отпуска, часто бывает так, что мы едем в отпуск, в значительной степени, чтобы ублажить наше помнящее я.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!