Verwendungsbeispiele von "Ertrags" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Sind sie dagegen unkorreliert, ist es extrem unwahrscheinlich, dass sie alle zur selben Zeit ausfallen, wodurch die Überdeckung zur Gewährleistung eines sicheren Ertrags ausreicht. И наоборот, если доходы некоррелированы, то весьма маловероятно, чтобы они потерпели дефолт одновременно, делая избыточное обеспечение достаточным, чтобы гарантировать безопасную прибыль.
Die hohen Gehälter förderten das Wachstum, reduzierten jedoch die Erträge. Высокие зарплаты поддерживали рост, но сокращали доходы.
Sechs OECD-Länder überflügeln die USA hinsichtlich des Ertrages pro Arbeitsstunde: В шести странах-членах Организации Экономического Сотрудничества и Развития дела обстоят лучше, чем в Америке с точки зрения выпуска продукции за час работы:
Wahrscheinlich ist, dass die Erträge im Finanzsektor geringer ausfallen werden. Вероятнее всего, доходы финансового сектора будут ниже.
Die herkömmliche Landwirtschaft ist eine Low-Input-Landwirtschaft und erzielt schlechte Erträge. Традиционные фермерские хозяйства вкладывают мало средств в производство своей продукции и получают бедный урожай.
Heute gibt es ein Ungleichgewicht zwischen sozialen und privaten Erträgen. Сегодня между социальными и частными доходами есть несоответствие.
Geringere THG-Emissionen bedeuten weniger Luftverschmutzung und erhöhte Energiesicherheit sowie verbesserten landwirtschaftlichen Ertrag und eine günstigere Beschäftigungssituation. более низкая эмиссия ПГ сопровождалась бы более низким загрязнением воздуха и привела бы к усилению энергетической безопасности, росту сельскохозяйственной продукции и занятости.
Kein anderes Gesetz bringt Kriminellen, Terroristen und korrupten Beamten so viel Ertrag ein. Ни один свод законов еще не давал столько дохода для преступников, террористов и коррумпированных чиновников.
Doch wenn man den pro Kopf Ertrag (ein besseres Maß für die wirtschaftliche Gesundheit eines Landes) zum Maßstab nimmt, ändert sich die Rangordnung: Но положение меняется, если в качестве критерия взять выпуск продукции на душу населения (лучший способ измерения экономического благосостояния страны):
Überdies bremst eine Steuer, deren Erträge mit den Gewinnen der Firmen ansteigt, sicher die Investitionstätigkeit. Более того, любой налог, доходы от которого растут в соответствии с прибылью компании, будет мешать инвестициям.
Ein genauer Blick auf das Produktivitätswachstum (Ertrag pro Arbeitsstunde) in den USA und in Europa zeigt, dass der US-Kapitalismus so vital wie eh und je geblieben ist. Внимательная оценка роста производительности (выпуск продукции за час работы) в Соединенных Штатах и Европе показывает, что капитализм в Соединенных Штатах остается жизнеспособным как никогда.
Die Bankenaufsicht fällt Entscheidungen, die in Wirklichkeit Auswirkungen auf private finanzielle Erträge und Eigentumsrechte haben. Контролеры принимают решения, которые, в сущности, имеют влияние на финансовые доходы и права на собственность в негосударственном секторе.
Die Probleme der EU bestehen in stagnierenden Erträgen, einer hohen strukturellen Arbeitslosigkeit, einem schwachen Produktivitätsanstieg, der verschwenderischen und ungerechten Gemeinsamen Agrarmarktpolitik (CAP) und in der bevorstehenden, strukturellen Anpassungen an die EU-Erweiterung. Проблемами Евросоюза являются стоящие на одном месте объемы выпуска продукции, высокая структурная безработица, слабый рост производительности труда, расточительная и несправедливая Общая аграрная политика (CAP) и приближающаяся структурная перестройка, вызванная расширением самого Евросоюза.
Die ,,Konfiszierung" fand statt, nachdem risikoreiche Staatspapiere über mehrere Jahre sehr hohe Erträge abgeworfen hatten. Данная конфискация произошла после того, как на протяжении ряда лет высоко рискованные государственные ценные бумаги приносили высокий доход.
Alle Hedgefonds sollten zur umgehenden Registrierung verpflichtet werden und regelmäßig über ihre Erträge Bericht erstatten müssen. Все фонды хеджирования должны немедленно регистрироваться и регулярно докладывать о своих доходах.
Wir haben diese Grundeinlage, die wir nicht antasten, die auch Erträge produziert, soziale, wirtschaftliche und ökologische. у нас есть капитал, который мы не трогаем, который приносит доход, социальный, экономический, экологический.
Erstens fanden die bisherigen QE-Runden zu Zeiten statt, in denen die Aktienbewertungen und -erträge deutlich niedriger waren. Во-первых, следует принять во внимание, что предыдущие раунды QE проходили при более низкой стоимости ценных бумаг и доходов.
Unternehmen, die sich auf die Befriedigung der enormen Verbrauchernachfrage in den Entwicklungsländern konzentrieren, haben damit riesige Erträge erwirtschaftet. Компании, начавшие разработку огромного потребительского спроса, представленного бедным населением развивающихся стран, получают сегодня огромные доходы.
Wie soll man die Korrelation zwischen Governance und Erträgen während der 1990er Jahre und ihr anschließendes Verschwinden interpretieren? Как можно понять связь между контролем и доходами в 1990-е годы и ее последующее исчезновение?
Außerdem haben einige kleine Länder noch andere Einkommensquellen, weshalb die Erträge eines progressiven Steuersystems die Kosten nicht rechtfertigen würden. Кроме того, некоторые малые страны имеют другие источники дохода, поэтому преимущества реализации прогрессивной налоговой системы не оправдывают затраты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!