Sentence examples of "Massenmedien" in German

<>
Ich studiere im zweiten Jahr Kommunikation, Fernsehen und Massenmedien. я второкурсник, изучаю коммуникации, телевидение и СМИ.
Das letzte halbe Jahrhundert war die Zeit der elektronischen Massenmedien. Прошлые полвека были эрой электронных средств массовой информации.
Es sind nicht nur die traditionellen Massenmedien, die in Problemen stecken. Действительно, не только традиционные масс-медиа в затруднении.
Fernsehen und Massenmedien begünstigen die Verbreitung von Ideen auf eine bestimmte Weise. ТВ и СМИ сделали распространение идей некоторым образом очень простым делом.
Weitere Hilfe sollte auch abhängen von einer größerer Freiheit der Massenmedien und von dem Ende der Einschüchterungen. Дальнейшая помощь также должна быть обусловлена большей свободой средств массовой информации и отменой политики запугивания.
So wird diese Person eine Hauptverbindung zwischen den Massenmedien und den sozialen Netzwerken. Таким образом, этот человек является связующим элементом между масс-медиа и социальными медиа.
Diese Besorgnis im Hinblick auf die Massenmedien ist keine bloße elitistische Missachtung der Populärkultur. Такое внимание к СМИ - это не просто отражение презрения элит к популярной культуре.
Doch würde eine solcher zeitlicher Spielraum für Abwägungen angesichts der gegenwärtig existierenden Massenmedien heute überhaupt noch bestehen? Но могут ли сегодняшние средства массовой информации дать столько времени на размышление?
Die Massenmedien konnten über wenig große Geschichten berichten, in der einige wenige große Akteure im Mittelpunkt standen. Масс-медиа могли сообщать не много больших историй, в которых центральное место занимали крупные фигуры.
Sicher können Massenmedien als Lieferanten von Informationen, Bildung, Unterhaltung und selbst politischem Bewusstsein nützlich sein. СМИ, безусловно, могут приносить пользу как поставщики информации, образования, развлечения и даже политической осведомлённости.
Viele Bürger glauben, und zwar zu Recht, dass ihre Massenmedien es versäumen, Missbräuche zu untersuchen und zu dokumentieren. Многие граждане полагают, и не без основания, что их средства массовой информации не могут исследовать и документировать злоупотребления.
Das erzeugte eine sich gegenseitig bestärkende Symbiose der alten Massenmedien mit den alten politischen Massenbewegungen, die den Zugang für neue Akteure erschwert. Это создало симбиоз взаимного усиления между старыми масс-медиа и старыми политическими движениями, одинаково враждебными выходу новых игроков.
Informationen fließen heutzutage reichlicher denn je, aber die Massenmedien sind unter ständigem politischem und finanziellem Druck. Сегодня во многие места информация льется обильней, чем когда-либо, однако СМИ находятся как под политическим, так и под финансовым давлением.
Eine solche Debatte jedoch erfordert auch einen organisatorischen Rahmen, um die europäische Zivilgesellschaft, die nationalen Parlamente und die paneuropäischen Massenmedien einzubinden. Но такие дебаты требуют организационной структуры, чтобы обеспечить участие европейского гражданского общества, национальных парламентов и панъевропейских средств массовой информации.
Stellen Sie sich die ganzen Massenmedien vor die eine gemeinsame Basis bilden und Sie haben das Rezept, um dieses Konzept in eine ganz andere Richtung zu entwickeln. Представьте себе масс-медиа как нечто, что обеспечивает общую основу, и вот вам рецепт переноса этой идеи в целую новую область.
Die Massenmedien beispielsweise suchen sich für ihre Berichterstattung von Schwulenparaden immer glamouröse gestylte Drag Queens und Lesben aus. Например, СМИ эксплуатируют образы разодетых королей и королев, принимающих участие в карнавальном шествии.
Das größte Hindernis auf dem Weg zu dieser Form von Bildung sind die Massenmedien mit ihrer Tendenz zur Kultivierung von Oberflächlichkeit und Zerstreuung. Главной помехой для такого образования являются средства массовой информации, обладающие тенденцией культивировать поверхностность и развлечения.
Die Passivität, zu der die Massenmedien ermutigen, steht im diametralen Gegensatz zu jenem aktiven Engagement, das demokratische Bürger auszeichnet. Пассивность, развитию которой способствуют СМИ, полярно противоположна активному участию в общественной жизни, необходимому гражданам демократических стран.
Der geheimnisvolle Nimbus von enormem Reichtum, edler Geburt und großer Exklusivität wird durch die globalen Massenmedien, die diese Rituale fördern, noch weiter genährt. Загадочность безмерного богатства, благородное происхождение и выдающаяся исключительность еще более поддерживаются глобальными средствами массовой информации, освещающими такие ритуалы.
Skeptiker allerdings warnen, dass die Massenmedien diktieren, welchen Kommentatoren wir zuhören, - und weniger an seriöser Debatte interessiert seien als daran, beliebte Vorurteile zu bedienen. Скептики, однако, предупреждают о том, что СМИ диктуют выбор голосов, которые мы слышим, и больше заинтересованы в поддержании распространённых предрассудков, чем в аргументированных дебатах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.