Beispiele für die Verwendung von "Rechts-" im Deutschen
Wohingegen der Gegenstand rechts schon nach fünf Jahren überholt ist.
В то время как предмет справа морально устаревает за пять лет.
Das Problem ist die kleingeistige Politik - wenn jemand von rechts oder von links mit einem guten Vorschlag kommt, wird dieser absichtlich abgelehnt, und das hält die Bevölkerung nur auf.
Проблема заключается в политиканстве - когда кто-то приходит с хорошим предложением слева или справа, ему умышленно чинят препятствия, и это сдерживает граждан.
Das Scheitern dieser jüngsten Mini-Reformbewegung lässt, soweit es die Politik betrifft, darauf schließen, dass Fazhi, oder die Herrschaft des Rechts, erst relativ geringe Fortschritte beim Verdrängen von Renzhi, der Herrschaft des Menschen, gemacht hat.
Неудача самого последнего движения мини реформы предполагает, что, когда дело касается политики, fazhi или власть закона, все еще не достигла большого прогресса в том, чтобы затмить renzhi, власть людей.
Die eine rechts kommt von einer gelben Fläche;
Та, что справа, исходит из желтой поверхности в тени.
Wenn die Tiere sahen, wie ein ansonsten ausdrucksloser Hund den Schwanz nach rechts bewegt hat (von der Perspektive des wedelnden Hundes aus gesehen), blieben sie völlig entspannt.
Когда животные видели, что в остальном ничего не выражающая собака двигала хвост вправо (с точки зрения виляющей хвостом собаки), они оставались совершенно расслабленными.
So hat etwa die Anerkennung des Rechts von Schottland sich für die Unabhängigkeit zu entscheiden nicht zu einer Loslösung von Großbritannien geführt.
Например, признание права Шотландии избрать независимость не привело к тому, что Шотландия покинула Соединенное Королевство.
Sie entwickeln sich - man kann das weit rechts sehen, das eine, bei dem sie sich scheinbar einfach auf einander aufschichten, Raum über Raum über Raum.
Они застраиваются - смотрите справа, это выглядит как надстройка комнат, одна над одной, комната за комнатой.
Der Beslan-Überlebende Georgij Lyin mit seiner Mutter Fatima nach der Belagerung 2004, rechts ein Bild von Georgij heute
переживший Беслан Георгий Ильин со своей мамой Фатимой после захвата в 2004 году, а справа Георгий сегодня
Oberflächlich betrachtet wird der Wettbewerb der Parteien zwischen "links" und "rechts" oder zwischen "Falken" und "Tauben" ausgetragen.
Внешне конкуренция была между "левыми" и "правыми", или "ястребами" и "голубями".
Sie ist nun zehn (rechts) und erinnert sich überhaupt nicht an die Grausamkeiten
Сейчас ей десять (справа), и она совсем не помнит о чудовищном преступлении
Aber weder in Großbritannien noch in Amerika gibt es Beweise dafür, dass die Wählerschaft sich derart nach rechts bewegt hätte.
Но ни в Великобритании, ни в Америке не видно свидетельств в пользу того, что и взгляды избирателей также стали более правыми.
Da ist Francis, rechts oben, und Alec Rich - der arztgewordene Kristallograph - ist neben mir.
Это Фрэнсис справа наверху, а рядом со мной - Алекс Рич, был врачом, а стал кристаллографом.
John Bradshaw, Experte für Hundeverhalten und Gaststipendiat an der Fakultät für Tierheilkunde der Universität von Bristol erklärte, dies sei nicht die erste Studie gewesen, bei der untersucht wurde, ob links und rechts für Hunde wichtig sei.
Эксперт в области поведения собак Джон Брэдшоу, приглашенный научный сотрудник в ветеринарной школе Бристольского университета, сказал, что это было не первое исследование для проверки того, имеют ли значение для собак левая и правая стороны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung