Sentence examples of "Von Anfang an" in German

<>
Heute ging von Anfang an alles schief. Сегодня всё с самого начала пошло наперекосяк.
Die NATO ist von Anfang an flexibel gewesen. НАТО проявлял гибкость с самого начала.
Hier gab es den Anker von Anfang an. Якорь у них был с самого начала.
Von Natur aus ist es von Anfang an invasiv. Это, по своей сути, инвазивный процесс с самого начала.
Dies ist fast von Anfang an ein bewegendes Buch. Это волнующая книга, почти с самого начала.
Dafür müssen wir es von Anfang an richtig machen. Так, нам нужно делать всё правильно с самого начала
Von Anfang an habe ich bemerkt, dass etwas nicht stimmt. С самого начала я заметил, что что-то не так.
Von Anfang an habe ich bemerkt, dass er Probleme hat. С самого начала я заметил, что у него проблемы.
Äußerte sich der Fehler bereits von Anfang an, oder erst später? Неисправность была с самого начала или возникла через некоторое время?
Von Anfang an war es offensichtlich, dass sie eine Anführerin ist. Было очевидно с самого начала, что она была лидером.
Wir wussten von Anfang an, dass wir jeden Tag darum kämpfen müssten. Мы понимали с самого начала, что нам придется бороться за нее каждый день.
Die Öffentlichkeit stellte von Anfang an keine großen Erwartungen an Frau Megawati. Ожидания общественности в отношении госпожи Мегавати были сдержанными с самого начала.
Jüngere Journalisten waren demnach von Anfang an den westlichen journalistischen Ideen ausgesetzt. Молодые журналисты, таким образом, были подвержены воздействию западных идей в журналистике с самого начала.
Aber schon von Anfang an war offensichtlich, dass etwas daran entsetzlich falsch ist. Но с самого начала было ясно, что с ним что-то было не так.
Von Anfang an habe ich bemerkt, dass du eine sehr kluge Frau bist. С самого начала я заметил, что ты очень умная женщина.
Ich muss dazu sagen, dass ihr Mann sie dabei von Anfang an unterstützt hat. Должна заметить, что её муж поддерживал её с самого начала.
Das ist allerdings nur zu erreichen, wenn von Anfang an die richtigen Bedingungen herrschen. Однако этого можно достичь только в том случае, если соответствующие положения предусмотрены с самого начала.
Es war von Anfang an klar, dass die Strategie von IWF und Weltbank scheitern musste. С самого начала было очевидно, что стратегия МВФ/Всемирного Банка была обречена на провал.
Hochrangige Regierungsvertreter aus der Reagan-Ära hatten von Anfang an Zweifel an einer einseitigen Reaktion. С самого начала высшие чины эры Рейгана опасались возможности одностороннего ответа.
Von Anfang an habe ich das Potential gespürt, dass man die Dinge anders angehen kann. С самого начала я чувствовал их потенциал в способности сделать что-то необыкновенное.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.