Sentence examples of "Vorsitzes" in German

<>
Nachdem diese Gruppe im vergangenen November gegründet wurde, um Fortschritte bei der Demokratisierung Burmas voranzutreiben, unternahmen Parlamentarier aus Thailand, Indonesien, Malaysia, den Philippinen, Singapur und Kambodscha den bisher beispiellosen Schritt, landes- und parteiübergreifend die ASEAN-Politik in Bezug auf Burma kritisch zu überprüfen, die Freilassung von Aung San Suu Kyi zu fordern und Burma von der Übernahme des Vorsitzes auszuschließen. Организованное в прошлом ноябре с целью стимулировать распространение демократии в Бирме, парламентарии из Таиланда, Индонезии, Малайзии, Филиппин, Сингапура и Камбоджи сделали беспрецедентный шаг в пересечении национальных и партийных линий, чтобы критически рассмотреть политику АСЕАН в отношении Бирмы, добиться освобождения Аунг Сан Суу Куй и лишить Бирму права председательства.
der Vorsitz rotiert jedes Jahr von einer Weltregion zur nächsten. председательство переходит каждый год от одного глобального региона к другому.
Peru hat den Vorsitz auf Zeit des regionalen Blocks. Перу имеет временное президентство в региональном блоке.
Den tschechischen Vorsitz von vor zwei Jahren bezeichnete sie als Erfolg. Она назвала успешным председательство Чехии в позапрошлом году.
Der Vorsitz der Fed ist die einzige Position in der US-Regierung, bei der es so läuft: Председательство в ФРС - это единственная позиция в правительстве США, для которой это так:
Eine frühere Zusammenkunft der Gruppe fand unter Obamas Vorsitz im Rahmen der UN-Generalversammlung in New York im letzten Jahr statt. Более ранняя встреча группы под председательством Барака Обамы прошла на заднем плане Генеральной Ассамблеи ООН в Нью-Йорке в прошлом году.
Im englischen Parlament beginnt jede Sitzung mit christlichen Gebeten unter dem Vorsitz eines Parlamentssprechers, der entweder Christ, Jude oder ohne Bekenntnis sein kann. В Вестминстере каждое заседание парламента начинается с христианских молитв под председательством спикеров, которые могут быть христианами, евреями или неверующими.
Die Europäische Union hat vor, unter dem Vorsitz der Europäischen Zentralbank einen Europäischen Rat für Systemrisiken zu etablieren, dessen Mitglieder die Nationalbankgouverneure sein sollen. Европейский Союз хочет учредить Европейский Совет по системному риску, который будет состоять из национальных директоров центробанков под председательством Европейского Центрального Банка.
Mit den Worten der Botschafterin gesagt, ging es nicht nur beim Vorsitz, sondern auch bei der anschließenden Krise, die bis heute noch nicht überwunden ist, recht hektisch zu. Как сказала посол, и председательство, и последующий финансовый кризис вызвали продолжающееся в настоящее время брожение.
Ironischerweise ist 2006 auch das Jahr, in dem Russland den Vorsitz der G-8 Industriestaaten übernimmt, deren Vertreter sich im Frühjahr in Moskau zu einem Treffen einfinden werden. По иронии судьбы 2006 год также является годом, когда к России переходит председательство в Большой Восьмерке - группе восьми промышленных стран, встреча которой состоится в Москве весной этого года.
Man könnte vermuten, dass der Vorsitz der Fed - das wohl zweitmächtigste offizielle Amt in den Vereinigten Staaten und mit Sicherheit das mächtigste Amt in der globalen Finanzwelt - von einem Konklave von Zentralbankchefs beschlossen würde. Кто-то мог бы предположить, что председательство в ФРС - возможно, второе самое влиятельное служебное положение в Соединенных Штатах и, разумеется, самое мощное финансовое положение во всем мире - будет определяться конклавом центральных банков.
Der angebliche zivilisierende Einfluss den Russlands Rolle als Partner des Westens haben soll - wie beispielsweise sein Vorsitz beim G-8-Gipfel in St. Petersburg - scheint bei Putins Kreml-Kabale jede Wirkung verfehlt zu haben. Предположительное цивилизованное влияние от партнерства с Западом - например, председательство на саммите Большой Восьмерки в Санкт-Петербурге - кажется, было утрачено в Кремлевских интригах Путина.
Auf einem für den Dezember 2004 unter dem Vorsitz der Niederlande anberaumten Gipfel hat die EU den Fortschritt der Türkei zu sichten und zu entscheiden, ob, vorausgesetzt die Kriterien werden erfüllt, die Verhandlungen ,,unverzüglich" aufgenommen werden. На предстоящей в декабре 2004 года встрече под председательством Нидерландов ЕС рассмотрит положение в Турции и, при соответствии критериям, начнёт переговоры "незамедлительно".
Alle symbolischen Attribute der Macht wurden mit bemerkenswertem Tempo auf Kim Jong-un übertragen, was sich in seiner offiziellen Position bei der Beerdigungszeremonie, seinem Vorsitz im Militärausschuss und seiner Übernahme des höchsten Rangs innerhalb der herrschenden Partei widerspiegelt. Все символические атрибуты власти были переданы Ким Чен Уну - отраженные в его официальном положении в похоронных церемониях, его председательстве в военной комиссии, а также принятии им самого высокого ранга правящей партии - с удивительной скоростью.
Der von Burmas Militärjunta erzwungene Nachrichtenblackout im Hinblick auf die Entscheidung der Junta, auf den dem Land turnusmäßig zustehenden Vorsitz der Vereinigung südostasiatischer Nationen (ASEAN) im nächsten Jahr zu verzichten, zeigt, dass ihr Prestige einen schweren Schlag erlitten hat. Информационная блокада, устроенная военной хунтой Бирмы по поводу своего решения отказаться от председательства в Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) в следующем году показывает, что ее престижу был нанесен серьезный удар.
Wenn wir den Präsidenten des Europäischen Rates nicht in die bestehenden institutionellen Strukturen integrieren und die Präsidentschaft darauf verweisen, den Vorsitz über die Zusammenkünfte des Europarates zu führen, werden wir eine wichtige Gelegenheit versäumen, das Entscheidungsfindungsvermögen der Union insgesamt zu stärken. Однако если не интегрировать президента Европейского Союза в существующую институциональную структуру и свести его функции до председательства на заседаниях Европейского Совета, можно упустить возможность усилить дееспособность Союза.
In der Bewertung der Dokumente, die der Hochrangigen UN-Arbeitsgruppe über die Entwicklungsagenda nach 2015 unter dem Vorsitz der Präsidenten von Indonesien und Liberia sowie des britischen Premierministers vorgelegt wurden, ist ein breite Palette von Empfehlungen zu finden, denen ein tiefes Verständnis aktueller und zukünftiger weltweiter Gesundheitsprobleme zugrunde liegt. Обзор документов, представленных Группе высокого уровня Генерального секретаря по повестке дня в области развития на период после 2015 года под председательством президентов Индонезии и Либерии и премьер-министра Великобритании, демонстрирует широкий спектр рекомендаций, которые основываются на глубоком понимании текущих и будущих глобальных проблем в сфере здравоохранения.
Die Übertragung des Vorsitzes der UN-Menschenrechtskommission an Libyen macht das Ganze noch schlimmer. Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
Den Fall der Regierung während des Vorsitzes bezeichnete sie als großes Negativum, das dem Image der Tschechischen Republik stark geschadet habe. Она сказала, что отставка правительства в то время была негативным явлением, нанесшим немалый ущерб Чешской республике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.