Beispiele für die Verwendung von "abkühlung" im Deutschen

<>
Zinserhöhungen mögen einer Überhitzung des Immobilienmarktes entgegenwirken, sorgen jedoch auch für eine Abkühlung der Konjunktur. Повышение процентных ставок может охладить разгорячённый рынок ипотечных кредитов, но это также привёдёт к охлаждению всей экономики.
Und Geologen fanden Beweise einer globalen Abkühlung, die fast 20 Jahre dauerte, was die Hungersnot erklären könnte. И геологи нашли подтверждение глобального похолодания, которое длилось приблизительно 20 лет, что могло объяснить голод.
Eine Phase der Abkühlung ist erforderlich. Необходим период "остывания".
Es gibt nicht viele Werkstoffe, die den ständigen Wechsel zwischen starkem Aufheizen und anschließender Abkühlung überstehen. Существует не так много материалов, выдерживающих постоянные изменения между сильным нагреванием и последующим охлаждением.
Anfang 2008 war klar, dass sich die Beherrschung der Inflation und die Abkühlung der überhitzenden Wirtschaft zum wichtigsten wirtschaftspolitischen Ziel der Regierung entwickelt hatten. К началу 2008 года стало понятно, что контроль инфляции и охлаждение перегревшейся экономики стали главными экономическими задачами правительства.
Schließlich muss die Bush-Administration das Kyoto-Protokoll ratifizieren, damit sowohl weltweit tätige Unternehmen als auch lokale Unternehmer in Bolivien noch mehr Betriebe dieser Art und andere kreative Anreize schaffen können, mit denen die Armut zurückgedrängt, die Artenvielfalt erhalten und eine Abkühlung der sich erwärmenden Welt erreicht werden kann. И, наконец, администрация Буша должна ратифицировать Киотский протокол, чтобы все мировые компании и сообщество боливийских предпринимателей могли создавать еще больше хозяйств по разведению дождевых лесов, а также продвигать другие креативные инициативы, направленные на снижение бедности, усиление биоразнообразия и охлаждение перегретого мира.
Wenn die gegenwärtige Abkühlung typisch für andere Abkühlungen der letzten Jahrzehnte ist, dann lässt sich die gleiche Art von Erholung prognostizieren. Если текущее замедление темпов роста характерно и для других замедлений в последние десятилетия, то мы можем предсказать такое же восстановление.
Diese Maßnahme und der düstere internationale Ausblick sowie eine Fiskalpolitik, die nach der Wahl weniger expansiv sein muss, werden für eine Abkühlung der Wirtschaft sorgen. Это, плюс мрачные международные перспективы и финансовая политика, которая должна стать менее экспансионистской после выборов, замедлит экономику.
Nachdem sie zunächst bemüht war, die galoppierende Preisentwicklung auf dem Immobilienmarkt zu bremsen und dort eine Abkühlung herbeizuführen, wird die chinesische Führung nun Mühe haben, das Wachstum wieder in Gang zu kriegen. В попытке охладить рынок недвижимости путем обуздания быстро растущих цен, китайским лидерам будет трудно возобновить рост.
Wenn die Verbraucher in einen Kaufrausch verfallen, so erwarten wir, dass die weltweiten Zentralbanken die Zinsen anheben, um eine Abkühlung bei den Bauausgaben herbeizuführen und Ressourcen freizusetzen, die für die Verhinderung von Verknappungen hervorrufenden Preissteigerungen erforderlich sind. Если потребители пускаются в расточительство, мы предполагаем, что мировые центральные банки поднимут процентные ставки, чтобы уменьшить расходы на строительство и освободить средства, необходимые для того, чтобы предотвратить вызывающую дефицит инфляцию.
In den Kraftwerken wird man mehr Rohöl verbrennen, in privaten Generatoren mehr Diesel und in den SUVs von Riad bis Kuwait Stadt mehr Benzin, weil das fahrende Auto während der Stromausfälle der einzige Ort sein wird, wo man sich Abkühlung verschaffen kann. Больше сырой нефти будет сжигаться на электростанциях, больше дизельного топлива будет сжигаться частными генераторами, и больше бензина будет сжигаться внедорожниками от Эр-Рияда до города Кувейта во время отключения электричества, там, где единственным местом, чтобы охладиться, будет движущийся автомобиль.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.