Exemples d’usage de "allein lassen" en allemand avec traduction en russe

<>
Könnten Sie uns allein lassen? Можете оставить нас одних?
Könntest du uns allein lassen? Можешь оставить нас одних?
Könntet ihr uns allein lassen? Можете оставить нас одних?
Er sollte die Rabbiner und Armeeoffiziere respektvoll in ihren beengten Quartieren allein lassen. Это определенно должно оставить раввинов и военных на своих местах.
Ihr Mut, ihre Erfahrung, ihr Engagement und ihre Entschlossenheit sind ermutigend, aber wir dürfen sie in ihrem Kampf nicht allein lassen. Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
Ägypten ist die jüngste Erinnerung daran, dass die Region in Turbulenzen steckt und uns nicht allein lassen wird, egal, wie sehr wir uns das wünschen. Египет является самым свежим напоминанием о том, что регион находится в смятении и не оставит нас в покое, как бы сильно мы этого ни желали.
Das neue Ägypten sollte einen klaren Strich gegenüber Mubarak und seinen Kreditgebern ziehen und sie ihre Geschäfte allein regeln lassen, ohne das ägyptische Volk da hineinzuziehen. Новый Египет должен полностью отмежеваться от Мубарака и его кредиторов и позволить им разбираться в своих делах между собой, не вовлекая египетских людей.
Zudem sind die Auswirkungen auf das Gesamtarbeitseinkommen - das Produkt aus Arbeitsplätzen mal geleisteten Arbeitsstunden mal durchschnittlichem Stundenlohn - schwerwiegender, als die verlorenen Arbeitsplätze allein vermuten lassen, da viele Firmen die Stunden ihrer Mitarbeiter kürzen, sie beurlauben oder ihre Gehälter senken, um das Leid zu verteilen. Кроме того, суммарный эффект трудового дохода - продукт рабочих мест, умноженных на часы работы, умноженных на среднюю почасовую заработную плату - был более серьезным, чем подразумевают одни потери рабрчих мест, потому что многие фирмы сокращают часы работы своих рабочих, отправляя их в отпуск без содержания или снижая их заработную плату как способ разделить боль.
Die Grundidee ist also, es wirklich von allein geschehen zu lassen. Таким образом, идея в том, чтобы позволить музыке случиться.
Die Türken arbeiten mit Nordzypern zusammen, dessen Unabhängigkeit nur sie allein anerkennen, und lassen regelmäßig ein drohendes Poltern über die gemeinsamen Bohrungen Israels und der griechisch-zypriotischen Regierung der Republik Zypern vernehmen. Турки работают только с Северным Кипром, чью независимость признают только они, а также постоянно заводят угрожающие разговоры о совместном бурении Израиля и правительства греческого Кипра - Республики Кипр.
Allein in den letzten zwei Monaten lassen sich mehr als 150 verschiedene politische Interventionen weltweit aufzählen. Только за последние два месяца можно насчитать более 150 различных политических интервенций во всем мире.
Nun sieht es so aus, als würde man es für die heutigen Wähler und Wahlkampfspender ebenso als zu kostspielig ansehen, allein den Markt über den Preis für Risiko entscheiden zu lassen. Подобным образом, в наши дни существует мнение, что возложение ответственности за установление цены на риск исключительно на сам рынок оказывается дороже, чем сегодняшние избиратели и агитаторы могут себе позволить.
(Bei der bisherigen Geschichte der baltischen Region sollte allein schon der Begriff "Korridor" Regierungen erschaudern lassen.) (А учитывая историю балтийского региона, само понятие "коридор" должно вызывать у правительств тамошних стран содрогание.)
Doch höhere Energiepreise allein werden die EZB nicht dazu bewegen, die Zinssätze steigen zu lassen. Однако само по себе это не заставит ЕЦБ использовать механизм регулирования ставок процента.
Lassen Sie uns den Weg von Millionen Schraubverschlüssen nachvollziehen die ohne Flasche allein im Meer schwimmen. Давайте проследим путь миллионов пробок, которые в одиночестве попадают в море.
Also lassen Sie uns das Video ansehen. Давайте посмотрим.
Aber das allein ist schon vielsagend. Но сам факт говорит за себя.
Also, es ist viel effektiver, wenn man Insekten dazu bringt die eigene Arbeit erledigen zu lassen. Однако, эффекта будет намного больше, если заставить поработать на себя насекомых.
Wie sie es tun, wann sie es tun, wo sie es tun, bleibt allein ihnen überlassen. Как делать, когда делать, где делать - это каждый решает сам.
Er wollte, dass wir jede Art gefährlicher Wissenschaft aufgeben, und nur die guten Teile übrig lassen. Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !