Beispiele für die Verwendung von "auffallen" im Deutschen

<>
Einer der Gründe, weshalb ich das interessant fand, ist, dass ich festgestellt habe, dass uns besonders die Tierarten auffallen, die auf diesem Planeten aussterben, weil die Menschen immer mehr Raum zum Leben beanspruchen. Мне это интересно в том числе и потому, что я начал замечать, что мы многое знаем о тех видах, что исчезают с планеты в результате расширения среды обитания людей,
Rehema sind die Wetterveränderungen aufgefallen. Регема заметила изменения в погоде.
Uns ist aufgefallen, dass Sie einen falschen Betrag in Rechnung gestellt haben Нам бросилось в глаза, что Вы записали в счет неверную сумму
Keinem ist aufgefallen, dass die höckerartigen Dinger ähnlich aussahen. И никто не заметил, что шипы были похожи.
Den Kindern fiel auf, dass der Großvater manchmal in der Nase bohrte. Детям бросалось в глаза, что дедушка иногда ковыряется в носу.
Ihnen mag das kleine Licht im Innern aufgefallen sein. Вы наверняка заметили свет внутри него.
Mir fällt auf, dass ich überall ähnliche Themen höre. И я заметила, что всюду слышу похожие разговоры.
Mi fiel auf, dass sich das Verhalten meiner Ehefrau verändert hatte. Я заметил, что поведение жены изменилось.
Selbst dem Fotografen fiel auf, dass man sich zunehmend für andere Motive entschied. Даже работающий при газете фотограф стал замечать изменения в выборе снимков для печати.
Vielleicht fällt auf, dass nur in Island und Grönland keinerlei Sklavereifälle zu finden sind. И вы можете заметить, что только в Исландии и Гренландии мы не смогли обнаружить ни одного случая порабощения,
Ist dir schon einmal aufgefallen, dass Toms rechtes Ohr viel größer ist als sein linkes? Ты когда-нибудь замечал, что правое ухо Тома намного больше, чем его левое ухо?
Mir ist aber auch aufgefallen, dass sich die Identität einer Person oft während einer Unterhaltung ändert. Однако я также заметил, что за время беседы отличительные черты личности меняются.
Mir ist sie zuerst an einem Ort aufgefallen, an dem ich viel Zeit verbringe - meiner Facebook-Seite. Впервые я заметил это там, где провожу много времени - на моей странице в Facebook.
Uns ist aufgefallen, dass, wenn die Bakterien alleine waren, also in verdünnter Suspension, sie kein Licht erzeugten. Мы заметили, что когда бактерии в малом количестве, то есть когда они в разбавленной взвеси, они не светятся.
Jedoch ist nur wenigen aufgefallen, dass sich mittlerweile eine ungewöhnliche Machtkonstellation ergeben hat, die eine bemerkenswerte Chance auf eine Lösung bietet. Но кое-кто заметил, что появились необычные группы сил, открывающие новую замечательную возможность решения проблемы.
Ich habe drüber nachgedacht, wie Synchronisation mit Glück verbunden ist, und mir fiel auf, dass wir aus irgendeinem Grunde gern synchron sind. Я размышлял над тем, как синхронность может быть связана с состоянием счастья, и заметил, что по какой-то причине мы получаем удовольствие от синхронизации.
Wenn Sie einmal nachrechnen, wird Ihnen auffallen, dass die Eiben vor den Kirchen da waren. но если посчитать, то вы вспомните, что на самом деле сначала были тисы, а потом церкви.
Eines der Dinge die Ihnen auffallen soll ist Blut - dass Sie einen gewaltigen Unterschied des Blutkontrastes sehen. Но я хочу обратить ваше внимание на кровь - вы видите обширный контакт с кровью.
Ahmadinedschad mag mit immer abenteuerlicheren Kommentaren auffallen, aber er besitzt keine Autorität, sie in die Praxis umzusetzen. Ахмадинежад может делать все более вызывающие заявления, но у него нет власти, чтобы действовать в соответствии с ними.
Ihnen wird auffallen, dass er dem bildhaften gelben Ball sehr ähnelt - der Sonne die wir als Kinder zeichnen. Вы видите, что оно выглядит почти как символический желтый шарик - то Солнце, каким мы его рисуем в детстве.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.