Sentence examples of "aus welchem grund" in German

<>
Aus welchem Grund hast du das getan? По какой причине ты это сделал?
Aus welchem Grund sollten wir so große Eile haben?" К чему такая спешка?"
Aus welchem Grund die anderen da sind, das weiß ich nicht." Для чего здесь другие, я не представляю."
Und vielleicht, indirekt, etwas darüber erfahren aus welchem Grund sie so sind wie sie sind. И, может быть, косвенно, нам удастся понять что сделало их такими.
Was China mehr interessiert als alles andere ist es, zu verhindern, dass Nordkorea stürzt, aus welchem Grund auch immer. Чего Китай хочет больше всего, так это предотвратить крах Северной Кореи, какой бы ни была его причина.
Ich ging mit dem Experiment in den Nordosten Indiens, in ein Dorf namens Madantusi wo es, aus welchem Grund auch immer, keinen Englischlehrer gab, so dass die Kinder kein Englisch gelernt haben konnten. Я провел эксперимент в северо-восточной Индии, в деревне под названием Мадантуси, в которой, по какой-то причине, не было учителя английского, так что дети вообще не изучали язык.
Und vielleicht wissen wir erst, aus welchem Holz wir geschnitzt sind, wenn wir wirklich geprüft werden. И, возможно, пока не проверишь на прочность, не узнаешь, из чего человек сделан.
- "Und aus welchem Staat?" - "А из какой страны?"
Aus welchem Land kommst du? Из какой ты страны?
die Vorstellung von einem begabten Gastgeber (aus welchem Land auch immer), dessen Auftreten so unbeschwert ist, dass sich die Gäste einem Gefühl stillen Glücks hingeben. представьте себе талантливого хозяина из любой страны, чьи манеры настолько легки, что гостей обволакивает настроение тихого счастья.
Wie Sie sich also vorstellen können sieht das Innere dieses Flugzeugs nicht wie jedes andere aus mit welchem Sie in den Urlaub fliegen würden. Так что можете себе представить, изнутри этот самолет не как самолет, на котором съехали бы в курорт.
Aus den beiliegenden Messeunterlagen erfahren Sie Punkt für Punkt, mit welchem Produktspektrum wir Ihr Unternehmen unterstützen können Из прилагаемых выставочных каталогов Вы пункт за пунктом узнаете об ассортименте продукции, которая может быть полезна Вашей фирме
Zugegebenermaßen hat den israelischen Regierungen die Vorstellung, mit allen Feinden gleichzeitig Friedensverhandlungen zu führen, nie gefallen, wenn auch nur aus dem Grund, dass der Preis für die erforderlichen Zugeständnisse unerträglich wäre. Общеизвестно, что израильское правительство никогда не любило идею о мирных переговорах одновременно со всеми своими врагами, хотя бы только потому, что политическая цена, которую пришлось бы заплатить за требумые уступки была бы слишком высокой.
Aus dem Grund kann Frankreich die Defizitvorgabe des Paktes nicht einhalten. И таким образом Франция не может уложиться в рамки дефицита бюджета, определяемые Пактом.
Wenn Sie mich fragen, Sir Isaac Newton, der größte Wissenschaftler, der jemals gelebt hat, der dachte, dass Jesus speziell aus dem Grund auf die Erde gekommen war, um die Hebel der Schwerkraft in Bewegung zu setzen. Кстати, Сэр Иссак Ньютон, величайший ученый всех времен и народов, полагал, что Иисус приходил на Землю специально, чтобы управлять гравитацией.1 2
Und ich denke, dass sie zum Teil aus dem Grund keine Modelle bauen wollte, weil sie keine Chemikerin war, wohingegen Pauling einer war. Я думаю, что ее нежелание строить модели происходило еще и оттого, что химиком она не была, а Полинг - был.
In der Praxis hat die Debaathifizierung tausende von Irakern vom politischen und wirtschaftlichen Leben des Landes ausgeschlossen - die meisten davon Sunniten, die der Partei während der Saddam-Ära allein aus dem Grund beitraten, sich gute Arbeitsplätze zu sichern. На практике дебаасификация исключила тысячи иракцев - большинство из которых сунниты, вступившие в партию в эру Саддама только, чтобы обеспечить себе хорошие рабочие места - из политической и экономической жизни страны.
Das Bündnis "steht" vor allem aus einem Grund: Альянс находится в хорошем положении по одной основной причине:
Also gab ich mir den Titel des TED Hüters aus einem Grund, und ich verspreche Ihnen hier und jetzt, dass die Kernwerte, die TED so besonders machen, nicht geändert werden. Так что есть причина, из-за которой я назначил себя на должность хранителя TED, и я вам обещаю здесь и сейчас, что никто не будет вмешиваться в исконные ценности, которые делают TED специальной.
Aus gutem Grund. И не без оснований.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.