Sentence examples of "ausnutzen" in German

<>
Wie kann ich Sie ausnutzen?" Чем я могу быть вам бесполезен?"
Ich lass mich doch nicht ausnutzen. Я не хочу быть козлом отпущения.
Sie wollten, dass wir den gesamten Raum ausnutzen. Они хотели, чтобы пространство было задействовано максимально.
Doch die Mitgliedsstaaten sollten wissen, dass ich mich nicht ausnutzen lasse. Но к настоящему моменту государства-члены должны знать, что я не чрезмерно податливая личность.
Das ist eine grundlegende Eigenschaft, die wir mit unserer Technologie ausnutzen. И это фундаментальное свойство, которое мы изучали с нашей технологией.
Zweitens muss man sich vermehrt internationaler Konflikte annehmen, die die Terroristen ausnutzen wollen. Во-вторых, необходимо более активно заниматься урегулированием международных конфликтов, на которых наживаются террористы.
Der Handel könnte potentiell ein Positivsummen-Spiel sein, bei dem alle Länder gewinnen, wenn sie ihren komparativen Vorteil ausnutzen. Торговля потенциально является игрой с положительным счетом, где все страны получают выгоду, развивая области своего относительного превосходства.
Es gibt einen anderen genetischen Trick, den man ausnutzen kann um Zellen zu bekommen, die man mit Licht einschalten kann. Есть и другие генетические хитрости для получения клеток, которые активируются светом.
Man kann das tatsächlich ausnutzen, indem man eine sehr kleine Anzahl an leitfähigen Fasern einfügt, um aus ihm einen Sensor zu machen. И вы можете её протестировать, добавляя очень небольшое число проводящих волокон, чтобы сделать из неё датчик.
Dies schienen mir die drei Bereiche zu sein die ich ausnutzen konnte, um anzutreten, wenn ich gegen Personen antreten wollte, die bereits seit 20 - 30 Jahren üben. Представлялось, что это три области, которые я могу прорабатывать, чтобы соревноваться - если я хочу соревноваться с теми, кто занимается от 20 до 30 лет.
So hat der Wirtschaftsnobelpreisträger Amartya Sen gezeigt, wie Meinungsfreiheit sogar dazu beiträgt, vermeintliche Naturkatastrophen wie Hungersnöte zu lindern, weil dadurch aufgezeigt werden kann, wie ein paar Wohlhabende die vielen Notleidenden ausnutzen. Так организация наблюдателей Transparency International напоминает нам, что разоблаченная коррупция - это в, большинстве случаев, предотвращенная коррупция.
Zurückbleibende Spuren des totalitären Denkens kann man auch in der Feindseligkeit ausmachen, die ehemaligen Dissidenten wie Adam Michnik oder Václav Havel entgegenschlägt, die beide argumentierten, dass die neuen Demokratien die Ressentiments nicht ausnutzen oder Rache üben sollten, wie einst der totalitäre Staat, sondern stattdessen zu einer neuen nationalen Übereinkunft kommen sollten, um eine echte Zivilgesellschaft zu bilden und zu ermächtigen. Остатки тоталитаристского мышления прослеживаются и во враждебности по отношению к таким бывшим диссидентам, как Адам Мичник или Вацлав Гавел, настаивающих на том, что новым демократиям, вместо того, чтобы, подобно тоталитарному режиму, играть на озлобленности и жажде мщения, следует достичь общенационального согласия для создания истинного гражданского общества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.