Sentence examples of "bedenklich" in German

<>
Translations: all12 other translations12
Wäre das einfach ein Irrtum, oder wäre dieser "Irrtum" bereits moralisch bedenklich? Действительно ли они просто ошибаются, или эта ошибка является результатом внутреннего порока?
Die beiden Namen, die bis jetzt - vermutlich als Versuchsballons - ins Spiel gebracht wurden, sind besonders bedenklich. Два имени, которые всплывали до сих пор, - вероятно, им дали просочиться в качестве пробных шаров, - вызывают особое беспокойство.
Die Politik des starken Dollars riecht bedenklich nach einem wirtschaftlichen Nationalismus, der nicht in das Zeitalter der Globalisierung passt. Политика сильного доллара отдает экономическим национализмом, которому нет места в эпохе глобализации.
Ein Blick auf die aktuellen Schlagzeilen zeigt, wie bedenklich und weit verbreitet Täuschung und Lüge im täglichen Leben sind. Беглый взгляд на последние заголовки показывает, насколько серьезны и повсеместны обман и ложь в повседневной жизни.
Jedes Zeitalter, jede Kultur und jede Tradition definiert, welches Körpergewicht nicht akzeptabel erscheint - und bezeichnet es als ungesund, hässlich oder bedenklich. Каждый возраст, культура и традиция определяют недопустимые для массы тела параметры - вред здоровью, уродливость или испорченность.
Der Konflikt zwischen Pakistan und Indien hat das Potenzial zu großer Zerstörung, und die Entwicklung in Nordkorea und im Iran ist weiterhin bedenklich. Пакистан против Индии - это потенциально разрушительный конфликт, а Северная Корея и Иран остаются постоянными источниками беспокойства.
Doch ist Israel wenig zuversichtlich, dass die Truppen seine Sicherheit steigern werden, und israelische Politiker stimmt die unangekündigte Truppenmobilisierung des ägyptischen Militärs zunehmend bedenklich. Однако Израиль не так уж сильно уверен в своей безопасности, и израильские лидеры все больше беспокоятся о мобилизации египетских военных без предварительных уведомлений.
Die Sucht nach dem politischen Amt ist immer bedenklich, da Demokratien sich in Autokratien verwandeln, wenn ihre Führer aufhören, die Grenzen ihrer Macht anzuerkennen. Привыкание к политической должности всегда вызывает беспокойство, потому что демократия может превратиться в автократию, когда лидеры перестают признавать ограничения своей власти.
Aber als Anwältin hat sie begriffen, wie ethisch bedenklich anonyme Anschuldigungen sind - und wie unwahrscheinlich es ist, dass sich daraus echte Konsequenzen ergeben würden. Но как юрист, она понимала, насколько неэтичны анонимные обвинения - и насколько маловероятно, что они приведут к реальным последствиям.
Mancherorts hält man diese Entwicklung für bedenklich, denn man möchte die bisherige Preisgestaltung beibehalten und fürchtet, dass höhere Eintrittspreise durch den Ausschluss junger Menschen die Besucherzahlen gefährden könnte. Некоторые утверждают, что это плохо, потому что предпочитают очереди ценовой системе и опасаются, что более высокие цены подвергнут риску будущие аудитории, поскольку могут привести к исключению молодых людей сегодня.
Die jüngste Millennium-Ökosystemstudie der Vereinten Nationen (Millennium Ecosystem Assessment, MA) zeigt, dass Wälder in diesen und anderen kritischen Regionen aufgrund von Misswirtschaft bedenklich zurückgehen und weiter verschwinden werden, wenn nicht ernsthafte Maßnahmen ergriffen werden. Недавний проект ООН "Оценка экосистем в новом тысячелетии" показывает, что площадь, занимаемая лесом в этих и других критических регионах, сокращается быстрыми темпами из-за плохого управления, и уничтожение леса будет продолжаться, если не будут приняты серьезные меры.
In jedem Fall ist es moralisch bedenklich, genetisch veränderte Sportler als Mutanten oder unmenschlich hinzustellen, da so dieselbe Art von Voreingenommenheit erzeugt wird, die wir gegenüber anderen biologischen Merkmalen beklagen, insbesondere gegenüber Rasse, Geschlecht und Behinderungen. В любом случае, представлять генетически измененных спортсменов как мутантов или нелюдей - сомнительно с нравственной точки зрения, поскольку это приводит к возникновению таких же предрассудков, какие мы осуждаем в отношении других биологических характеристик, особенно расы, пола и физических недостатков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.