Sentence examples of "bedeutsam" in German

<>
Und es ist bedeutsam, oder? И это важно для вас, не так ли?
Wenn ich eine Pistole an deinen Kopf halte und ich lebe unter der Kapuze, bin ich sofort bedeutsam. Если я приставлю пистолет к вашей голове, а живу я в гангстерском районе, то я мгновенно стану значимым.
Bedeutsam ist auch, dass viele Beobachter die jüngsten Unruhen automatisch mit jenen vom Mai 1968 verglichen haben, die auf die Franzosen noch immer eine seltsame Faszination ausüben. Более того, довольно знаменательно, что большинство наблюдателей автоматически связали последние волнения с волнениями мая 1968 года, которые по-прежнему странным образом притягательны для французов.
Das ist bedeutsam, und es ist ein bedeutsamer Umschwung. Это важно, и это важное изменение.
Nun, du kannst Bedeutsamkeit auf Millionen Wegen erreichen, aber um bedeutsam zu sein, musst du einzigartig und anders sein. Есть миллион способов стать значимым, но чтобы быть значимым, вам необходимо быть уникальным и непохожим на других.
Das europäische Projekt ist allerdings nur langfristig wirklich bedeutsam. Но только в долгосрочной перспективе европейский проект является действительно важным.
Ebenso bedeutsam und erforderlich ist ein Abbau der Bürokratie. Важно снизить уровень бюрократии.
Ist das bedeutsam genug, um in eine Enzyklopädie aufgenommen zu werden? достаточно ли это важно, чтобы попасть в энциклопедию?
Ebenso bedeutsam ist, dass ein großer Teil der Beweise einfach ignoriert wurde. Не менее важно то, что многие факты были просто проигнорированы.
Wie bedeutsam ist der Beitrag einer amerikanischen Firma, die den aktiven Wirkstoff isoliert? Насколько важным является вклад американской фирмы, которая выделяет активный компонент?
Der Aufbau von Zivilgesellschaften, die Entwicklung von Wirtschaftswachstum und Weltoffenheit sind ebenso bedeutsam. Развитие гражданского общества, экономический рост и открытость для остального мира являются столь же важными факторами.
Was daran bedeutsam ist, ist nicht, dass Krähen Autos benutzen um Nüsse zu knacken. Важно не то, что вороны используют автомобиль, чтобы разбить орех.
In Sektoren, die die EU als strategisch und politisch bedeutsam erachtet, gibt es Begrenzungen für Auslandsinvestitionen. Возможности для иностранных инвестиций ограничены в секторах, которые ЕС считает стратегически и политически важными.
unsere "Außergewöhnlichkeit" - sei sie kultureller oder politischer Art - bleibt bedeutsam, selbst wenn sie weniger wohlgelitten ist. наша "исключительность" - культурная или политическая - все еще важна, даже если она уже не так хорошо воспринимается.
Ebenso bedeutsam ist, dass diese Frauen die moralische Notwendigkeit spürten, Regierungsarbeit zu leisten und auch dementsprechend handelten. Что не менее важно, эти женщины чувствуют моральную необходимость фактического управления - и принимают соответствующие меры.
Für den wirtschaftlichen Erfolg scheint es nicht bedeutsam zu sein, ob ein Land demokratisch ist oder nicht. Наличие демократического строя, по-видимому, не является важным моментом в обеспечении гарантированного экономического успеха.
Ebenso bedeutsam ist die Frage, wie die Wissenschaft in der Auflösung dieses offenkundigen Widerspruchs irgendeinen Sinn des Lebens erkennen will. Одинаково важно то, как наука может увидеть какой-либо смысл жизни в улаживании такого очевидного противоречия?
Die Opposition wird in Zwischenzeit versuchen, auf ihrem Sieg aufzubauen, der, obwohl nur ein Teilsieg, in seiner politischen Symbolkraft bedeutsam war. Тем временем, оппозиция будет пытаться расширить позиции, завоёванные победой, которая, хотя и являясь частичной, служит важным политическим символом.
Es ist weiterhin bedeutsam, dass sich das Gericht auf Ersuchen der Parteien bereit erklärte, das Berufungsverfahren an seine Große Kammer zu verweisen. Более того, очень важно, что Суд согласился по просьбе сторон направить дело на апелляцию в Большую палату.
Und zuletzt, aber nicht weniger bedeutsam, nichts davon wäre passiert ohne den Einzug des gewaltigen Fortschritts, der an der Technologiefront gemacht wurde. И последнее, но не менее важное, ничего этого не произошло бы без прихода такого громадного прогресса, совершенного на технологическом фронте.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.