Sentence examples of "behandelte" in German with translation "обращаться"

<>
Und was das Veteranen-Gericht tat, war, dass es jeden Verbrecher als ein Individuum behandelte, versuchte von deren Problemen zu erfahren, versuchte Maßnahmen auf deren Verbrechen zu gestalten, die ihnen halfen, sich selbst wieder einzugliedern, und vergaß sie nicht, nachdem das Urteil gesprochen wurde. Суд ветеранов обращался с каждым нарушителем как с человеком, пытался вникнуть в суть проблемы, пытался предпринять ответные меры, которые бы помогли при реабилитации, и не забывали о них после вынесения приговоров.
So behandelt man keinen Gast! С гостями так не обращаются.
Wie behandelten sie meine Eltern? Как они обращались с моими родителями?
"Wir werden wie Kriminelle behandelt", so Orozco. "С нами обращаются как с преступниками", - говорит г-н Ороско.
Statt dessen sollte man Mediengesellschaften wie Unternehmen behandeln. Что надо сделать, так это обращаться с медийными компаниями как с бизнесом.
Es gefällt mir nicht, wie Sie mich behandeln Мне не нравится, как Вы со мной обращаетесь
Die Spitzen unserer Demokratien werden wie Prominente von nebenan behandelt. Так что с главами наших демократических государств обращаются как с живущими по соседству знаменитостями.
Diese Hausmeister haben den moralischen Willen andere Menschen richtig zu behandeln. Эти уборщики обладают добродетелью воли, позволяющей им обращаться с другими людьми по-человечески.
Die Behörden haben mich behandelt, als sei ich eine Schwätzerin, Unruhestifterin, Nörglerin. "Должностные лица штата обращались со мной как со старой сплетницей, недовольной нарушительницей спокойствия.
Sie kann es nicht ertragen, wenn sie wie ein Kind behandelt wird. Она не выносит, когда с ней обращаются как с ребенком.
Macht es einen Unterschied, wie sie ihre Opfer behandeln wenn sie anonym sind? Влияет ли их анонимность на то, как они обращаются со своими жертвами?
Also denken wir, dass wir sie anders behandeln sollten, als wir behandelt werden wollen. Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами.
Wir sollten andere Nationen nicht so behandeln, wie wir nicht selbst behandelt werden wollen. Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе.
Also denken wir, dass wir sie anders behandeln sollten, als wir behandelt werden wollen. Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами.
Anders gesagt, sie wehren sich als "das unbekannte Wesen" angesehen und behandelt zu werden. Иными словами, они протестуют против того, чтобы их считали и обращались с ними как с какими-то "неизвестными другими".
Wir sollten andere Nationen nicht so behandeln, wie wir nicht selbst behandelt werden wollen. Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе.
Ich habe wirklich hart an einer Verbesserung gearbeitet, wie Rinder in Schlachtanlagen behandelt werden. И я вложила много сил в работу по улучшению обращения с животными на скотобойнях.
Wer diese Dinge betreibt, muss als Feind der Demokratie betrachtet und als solcher behandelt werden. Те, кто с этим связан, должны рассматриваться как враги демократии, и с ними нужно обращаться соответственно.
Die Rechtsstaatlichkeit soll die Schwachen vor den Starken schützen und gewährleisten, dass alle gerecht behandelt werden. Предполагается, что верховенство закона должно защитить слабого от сильного, а также обеспечить, чтобы с каждым обращались по справедливости.
Und wenn Frauen versagten und keine männlichen Kinder gebärten, wurden sie im Prinzip wie Haussklaven behandelt. И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.