Sentence examples of "beherbergen" in German

<>
Diese Frauen beherbergen derzeit, nach der russischen Aggression in diesen Regionen, eine neue Flut vertriebener Zivilisten aus Abchasien und Südossetien sowie aus den georgischen Gebieten, die die russischen Streitkräfte seit der Invasion besetzt haben. Эти женщины сейчас принимают новую волну гражданских людей, вынужденных уехать из Абхазии и Южной Осетии после российской агрессии в этих регионах, а также с грузинской территории, которые оккупировали российские войска после вторжения.
Die Saudis machten 2003 deutlich, dass sie keine US-Militäreinrichtungen mehr beherbergen konnten. Жители Саудовской Аравии дали это понять в 2003 году, когда они больше не смогли содержать военные базы США.
Sie beherbergen viele der lebenswichtigen natürlichen Rohstoffe der Welt, so etwa 60% der nachgewiesenen Ölreserven. Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти.
Diese Punkte stellen das von Städten beanspruchte Land dar, Städte die drei Milliarden Leute beherbergen. И пусть эти точки представляют собой землю, которая уже занята городами, в которых сейчас живёт 3 миллиарда человек.
Zusätzlich beherbergen sie viel der Biodiversität der Erde, und über viel davon wissen wir nichts. К тому же, океан - это дом для разнообразных биологических видов, о многих из которых мы ничего не знаем.
Kann ein Museum Künstler beherbergen und ihnen erlauben Gestalter zu sein when Gemeinschaften sich neu erdenken? Может ли музей стать домом для художников и дать им возможность быть посредниками в процессе переосмысления сообществами самих себя?
Wir können sagen, welche Inseln wahrscheinlich groß genug waren, um einzigartige Tierarten zu beherbergen und daraus auf die Zahl der ausgestorbenen Arten schließen. Мы можем предсказать, какие острова были достаточного размера для того, чтобы на них когда-то проживали уникальные виды, и таким образом подсчитать скольких видов мы не досчитываемся сегодня.
Er hat jedoch die Wahrnehmung begründet, dass vielleicht nicht nur diese Primadonnen jene supermassiven schwarzen Löcher haben, sondern vielmehr alle Galaxien diese supermasssiven schwarzen Löcher in ihren Zentren beherbergen. Так или иначе, это даёт начало идеи о том, что не только подобные примадонны имеют чёрные дыры, но и все галактики имеют в своём центре сверхмассивные чёрные дыры.
Das Auftauchen von Ländern wie China und Indien - die 38 Prozent der Weltbevölkerung beherbergen - und anderen wie Indonesien und Brasilien und so weiter, repräsentiert den bedeutendsten Akt an Demokratisierung in den letzten 200 Jahren. Вступление в игру таких стран как Индия и Китай, на которые приходится 30% мирового населения, а также Индонезии, Бразии и т.д., представляет собой самый важный акт демократизации за последние 200 лет.
Also ist Indien nun nicht länger der Nationalismus der Ethnizität, Sprache oder Religion, da wir jede Ethnie, die der Menschheit bekannt ist, in unserem Land beherbergen, praktisch gibt es jede Religion, die die Menschheit kennt, hier, mit der möglichen Ausnahme von Shintoismus. Так что сейчас "Индия" уже не отражает единство этноса, языка, или религии, потому что у нас есть практически все этносы мира, и все известные миру религии, за возможным исключением Синтоизма.
Bei einem früheren TED hat mir, glaube ich, Nathan Myhrvold erzählt, dass man glaubt - weil diese Bäume 2.000 Jahre oder älter sind - dass viele Bäume Ökosysteme sind, die Arten beherbergen, die nirgendwo sonst auf der Erde vorkommen als auf diesem einen Baum. Мне кажется, на предыдущем TED, Натан Михрвольд сказал мне, что считается, из-за того, что этим деревьям 2000 лет и больше, многие из них являются экосистемами для видов, которых больше не найти на Земле, кроме определенного дерева.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.