Verwendungsbeispiele von "benachbarter" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Solange sie in diesem Teufelkreis gefangen sind, werden Nord- wie Südkorea sehr viel anfälliger sein für die strategischen Manöver benachbarter Mächte. Вновь попавшись в данную зловещую спираль истории, Северная и Южная Корея станут гораздо более уязвимыми перед стратегическими маневрами соседних государств.
Sogar im winzigen Bahrain ist es der sunnitischen Minderheit bisher gelungen, ihre Macht gegenüber der schiitischen Mehrheit aufrechtzuerhalten, wenngleich mit militärischer Hilfe benachbarter sunnitischer Länder. Даже в крошечном Бахрейне суннитское меньшинство до сих пор успешно преуспевало в управлении шиитским большинством, хотя и не без военной помощи от соседних стран, в которых правят сунниты.
Im Nahen Osten stehen die USA dem Iran gegenüber, der bestrebt ist, seine Macht mit allen ihm zur Verfügung stehenden Mitteln auszuweiten, die Regierungen benachbarter Länder zugunsten ihm ideologisch nahestehender Kräfte zu beseitigen und letztlich Amerika aus der Region zu verdrängen. На Ближнем Востоке США противостоят Ирану, который стремится расширить свое влияние любыми доступными ему средствами, чтобы заменить правительства соседних стран идеологически симпатическими силами и, в конечном итоге, вытеснить Америку из региона.
Niemand erwartet, dass die japanische und die chinesische Führung einander umarmen, wie dies Nakasone und Hu vor zwanzig Jahren taten, aber es ist einfach traurig, wenn die Staats- und Regierungschefs benachbarter großer Länder bei internationalen Treffen so tun, als würden sie sich nicht sehen. Никто не ждет, что существующие японские и китайские руководители обнимутся, как сделали Накасоне и Ху двадцать лет назад, но это печальное положение дел, когда руководители соседних гигантов претворяются, что они не видят друг друга на международных форумах.
ein Stellvertreterkrieg zwischen Saudi-Arabien und Iran, zunehmende Sektiererei und ethnische Segregation, die Polarisierung radikaler Kräfte und Gemäßigte, die zum Schweigen gebracht werden, die Destabilisierung benachbarter Länder, das Eindringen terroristischer Gruppen und ein Blutbad, von dem sich das Land wohl jahrzehntelang wird erholen müssen. прокси-война между Саудовской Аравией и Ираном, усиливающееся сектантство и этническая сегрегация, поляризация крайностей и подавление умеренных, дестабилизация соседних стран, проникновение террористических групп и кровопролитие, на восстановление от последствий которого могут уйти десятилетия.
Doch lautet die grundlegende Lektion aus Westeuropa, dessen größte Mächte, Frankreich und Deutschland, innerhalb von 70 Jahren drei große Kriege austrugen, dass die einzige dauerhafte Lösung für Konflikte die Einbeziehung benachbarter Länder in eng gestrickte Netzwerke wirtschaftlicher, politischer und sicherheitstechnischer Beziehungen sowie in regionale Institutionen ist, die ihren wechselseitigen Interessen dienen. Но основной урок Западной Европы, чьи самые сильные государства, Франция и Германия, за 70 лет развязали три крупных войны, заключается в том, что единственное длительное решение конфликта состоит во включении соседних стран в плотную сеть экономическо-политических отношений и строительство безопасности, а так же в региональные институты, которые служат достижению их взаимных интересов.
Vergleiche mit der benachbarten Türkei sind aufschlussreich. Довольно поучительным является сравнение с соседней Турцией.
Die Luftwaffe soll ihre Überwachung der benachbarten Lufträume fortsetzen und ihre Fähigkeit zu Gegenschlägen im Falle von Luftangriffen aufrechterhalten, dabei jedoch gleichzeitig ihre taktischen Reaktionen im Falle einer Invasion in gewissem Rahmen modifizieren, da die Wahrscheinlichkeit eines Angriffes aus der Luft abnimmt. Военно-воздушные силы должны продолжать контролировать сопредельное воздушное пространство и быть готовыми отразить воздушные удары, модифицируя тактику реагирования на вторжение с учетом уменьшения вероятности удара с воздуха.
Sicherheitsfragen in benachbarten Regionen erfordern ebenfalls eine gemeinsame Reaktion. Проблемы безопасности в соседних регионах также требуют совместных ответных действий.
dass jede Zwiebelhaut eine Gemeinsamkeit mit der benachbarten Haut aufweist. каждый слой луковицы обнаруживает сходство с соседними слоями.
Zugleich erzielte im benachbarten Venezuela Hugo Chávez einen überwältigenden Wahlsieg: Между тем, в соседней Венесуэле Уго Чавес одержал на выборах убедительную победу:
Die Taliban dehnen ihre Reichweite bis in das benachbarte Pakistan aus. Талибан также расширяет свой доступ в соседний Пакистан.
Doch dank der Gasversorgung aus dem benachbarten Aserbaidschan wurde Georgien noch nicht "erdrosselt". Но благодаря поставкам газа из соседнего Азербайджана, Грузия еще пока не задохнулась.
In der benachbarten Slowakei beträgt die Strafe hierfür, wie in Polen, drei Jahre. В соседней Словакии срок лишения свободы за хранение для личного пользования, как и в Польше, достигает трех лет.
Im benachbarten Frankreich sind Geschlechtsthemen immer noch kontrovers, so eine Nachrichtenmeldung auf France 24. В соседней Франции гендерные вопросы все еще вызывают противоречия, согласно новостному выпуску на канале France 24.
Ihr hauptsächlicher und bleibender Effekt war bis jetzt, dass benachbarte Autokraten zu Taten aufgerüttelt wurden. До сих пор их основным продолжительным эффектом было то, что они запугали соседние автократии и вынудили их действовать.
Österreich reagierte darauf mit dem Einmarsch in das Bosnien benachbarte Serbien, eine aufstrebende slawische Macht. Австрия ответила вторжением в соседнюю с Боснией Сербию, стремительно набирающее силу славянское государство.
Um den von der Überschwemmung Betroffenen zu helfen, trafen Rettungsmannschaften aus den benachbarten Bezirken ein. Чтобы помочь пострадавшим от наводнения, прибыли спасательные отряды из соседних районов.
In allen Konflikten sind die Beteiligung und das Engagement der benachbarten Ländern für den Friedensprozess unabdingbar. В любом конфликте ответственность и участие соседних стран необходимо для достижения мира.
Der Grenzdisput bleibt ungelöst, und beide Länder buhlen in benachbarten Staaten wie etwa Myanmar um Einfluss. Спор относительно границы до сих пор не решен, и обе страны соперничают за влияние в соседних государствах, например, в Мьянме.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!