Exemples d’usage de "besetzte Datenbasis" en allemand avec traduction en russe

<>
Ich meine, man wollte nicht, dass dieses Ding die Lampenfassung besetzte. Никто не хотел, чтобы этот переключатель мешал в использовании гнезда для лампочки.
Es gibt mehr leere oder beschädigte Häuser als besetzte und benutzte. Там гораздо больше пустых или разрушенных домов, чем тех, в которых живут.
Im Jahr 1995 besetzte ich einen Raum in der Puschkinskaja 10, und dort gab es bis zu den Renovierungsarbeiten einen musikalisch-künstlerischen Klub für die Boheme, das Haus der Petersburger Boheme. В 1995 году я занял территорию на Пушкинской-10, и там, пока не было ремонта, существовал музыкально-артистический клуб, богемный клуб, дом петербургской богемы.
Im November 1979 besetzte ein Mob demonstrierender islamistischer Studenten die US-amerikanische Botschaft in Teheran und nahm 52 Diplomaten als Geiseln. В ноябре 1979 года толпа исламистских студентов-демонстрантов захватила посольство США в Тегеране и взяла в заложники 52 дипломата.
Als die Vereinigten Staaten nach dem Zweiten Weltkrieg Japan besetzte, ermutigten General Douglas Mac Arthur und sein Stab das Land dazu, eine Verfassung zu verabschieden, die sicherstellen solle, dass die militarisierte Autokratie Hedki Tojos durch Demokratie ersetzt würde. Когда Соединенные Штаты оккупировали Японию после Второй мировой войны, генерал Дуглас МакАртур и его помощники помогли стране принять конституцию, составленную так, чтобы гарантировать, что военизированная автократия Хидеки Тодзё была заменена демократией.
Als Argentinien die Falklandinseln angriff und besetzte, konnte Großbritannien sämtliche notwendigen Maßnahmen ergreifen, um die Argentinier zu vertreiben. Когда Аргентина вторглась на Фолклендские острова и оккупировала их, Великобритания могла предпринять любые необходимые меры для того, чтобы их выгнать.
Gruppendynamische Prozesse verhindern, dass Frauen in rein männlich besetzte Vorstandsetagen aufgenommen werden, selbst wenn einzelne Männer eine solche Entscheidung durchaus befürworten würden. Групповая динамика мешает правлениям компаний, которые состоят исключительно из мужчин, включить женщин, даже если члены по отдельности и поддерживают такое решение.
Aber im Laufe seiner 16-jährigen Amtszeit besetzte Yam dieses Gremium mit ihm genehmen Personen, die er aus dem Finanzsektor holte, den er selbst reguliert. Однако за свой 16-летний срок пребывания в должности Ям поставил своих собственных людей на посты в этом комитете, выбрав их из финансового сектора, который он регулирует.
Eine mit inkompetenten Politikern besetzte Regierung nach der anderen ist erbärmlich daran gescheitert, elementare staatliche Funktionen wie die Aufrechterhaltung von Recht und Ordnung, die Bereitstellung von grundlegenden, in modernen Gesellschaften erwarteten Dienstleistungen und die Förderung des Wirtschaftswachstums zu erbringen. Последовательные правительства, полные неквалифицированных политиков, оказались не в состоянии выполнять основные правительственные функции по поддержанию общественного порядка, обеспечению основных услуг, которые ждет современное общество, и обеспечению экономического роста.
Cheney bestärkte Bush in seinen Vorurteilen und besetzte mit rücksichtsloser Energie den dank Bushs Trägheit und des mangelnden politischen Einflusses der Nationalen Sicherheitsberaterin Condoleezza Rice unbesetzten Raum der Politikgestaltung. Вот что делал Чейни - он поддерживал и лелеял предубеждения Буша и беспощадно и энергично продвигался к тому, чтобы занять позицию для принятия решений, которая была вакантной в результате праздности президента и отсутствия политического влияния советника по национальной безопасности Кондолиззы Райс.
Wir erinnern uns, dass Israel nach dem Krieg vom Juni 1967 das restliche historische Palästina und andere arabische Gebiete besetzte. Нужно отметить, что в 1967 году Израиль оккупировал оставшуюся незанятой после июньской войны часть исторической Палестины и других арабских территорий.
Darüber hinaus sollte man eine hochrangig besetzte Gruppe afrikanischer und internationaler Persönlichkeiten nach Simbabwe entsenden und für die Überwachung des Friedens sorgen, um sicherzustellen, dass sich die Regierung an die Bedingungen hält. Он должен отправить в Зимбабву группу выдающихся людей, состоящую из высокопоставленных африканцев и других международных лидеров, а также мирных наблюдателей, чтобы гарантировать соблюдение этих требований правительством.
Zumindest bis vor kurzem ging die internationale Gemeinschaft davon aus, dass dies die wahrscheinliche Lesart des Artikels 49 sei, da bei der Formulierung der Verbrechen, die der strafrechtlichen Verfolgung durch den Internationalen Strafgerichtshof unterliegen, das Konzept der Überführung erweitert wurde auf die "unmittelbare oder mittelbare" Überführung durch die Besatzungsmacht von Teilen ihrer eigenen Bevölkerung in das von ihr besetzte Gebiet. До недавнего времени мировое сообщество считало такое прочтение Статьи 49 основным, но при рассмотрении дел Международным уголовным судом термин перемещения был расширен, и в него было включено "явное и неявное перемещение" оккупационными властями своего населения на оккупированные территории.
Im Jahr 1990, bevor der Irak Kuwait besetzte, erklärte er, dass es im Irak kein Atomwaffenprogramm gäbe. В 1990 году, накануне иракского вторжения в Кувейт, он объявил, что у Ирака нет никакой программы по разработке ядерных вооружений.
Vor einem Jahr wäre die Vorstellung, dass einige junge Männer in die USA kommen, sich als Piloten ausbilden lassen, vier voll besetzte Passagierflugzeuge entführen und sie schließlich als Raketen benutzen, um damit eines der wichtigsten Symbole der westlichen Zivilisation in die Luft zu sprengen, unbegreiflich gewesen. Еще год назад сама мысль, что несколько молодых людей могут приехать в США, чтобы пройти курсы пилотирования, захватить четыре пассажирских самолета и затем обратить их в оружие, направив на символы Западной цивилизации, казалась невероятной.
Jeder, der so wie ich das besetzte Deutschland nach dem Zweiten Weltkrieg erlebte, erinnert sich, dass die ersten Wahlen nach dem Krieg Lokal- und Regionalwahlen waren. Всякий, кто, подобно мне, жил в послевоенной оккупированной Германии, помнит, что первые после войны выборы проводились на местном и региональном уровне.
Stattdessen besetzte Kibaki verachtungsvoll 18 Schlüsselpositionen im Kabinett, gerade, als die "Schlichtung" durch das Ausland beginnen sollte. Вместо этого Кибаки надменно назначил 18 ключевых членов правительства, несмотря на то, что другие страны уже были готовы к "посредничеству".
Die Bush-Administration, die den Krieg gegen den Terror ausgerufen hatte, marschierte in Länder ein, besetzte diese und begriff dennoch nicht, dass diese Ereignisse in den Augen der Menschen der Region miteinander verknüpft waren. Администрация Буша, объявив войну терроризму, предприняла вторжение и оккупацию других стран, однако оказалась не в состоянии понять, что эти события являются взаимосвязанными в глазах жителей региона.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !