Ejemplos del uso de "beurteilt" en alemán

<>
Die Schwere und die Auswirkungen der Finanzkrise wurden größtenteils richtig beurteilt. По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно.
Ein wirtschaftliches und politisches System sollte danach beurteilt werden, inwieweit Einzelpersonen sich entfalten und ihr Potenzial verwirklichen können. Экономическо-политическая система должна оцениваться по тому, насколько много у людей возможностей развития и реализации своего потенциала.
Der Anreiz Neueinstellungen mit unbefristeten Verträgen vorzunehmen würde davon nicht beeinträchtigt, da Arbeitgeber weiterhin vom hohen Maß an Flexibilität zu Beginn eines Arbeitsverhältnisses profitieren würden, wenn die Qualität neuer Angestellter beurteilt wird. Это бы не лишало вновь принятых работников уверенности при бессрочных контрактах, поскольку наниматели продолжали бы извлекать выгоду из существенной гибкости в начале использования работника, когда качество новых работников ещё оценивается.
Über diesen Punkt hinaus werden die Ziele staatlicher Handlungen - das wesentliche Element ministerialer Zuständigkeit - nach wie vor im Einklang mit Werten beurteilt, deren Fülle und Komplexität sich nicht auf die kalte Eindimensionalität einer Tabellenkalkulation reduzieren lässt. В остальном же цели государственной деятельности - суть обязанностей министров - все равно будут оцениваться на основе ценностей, важность и сложность которых не может быть сведена к холодной одномерности электронной таблицы.
Die HPG empfahl daher eine langfristige Überwachung zukünftiger humanitärer Einsätze und trat dafür ein, Erfolg oder Misserfolg in einem weit gefassten Kontext zu beurteilen und nicht nur auf Grundlage eines spezifischen Projekts. Поэтому группа HPG рекомендовала долгосрочный мониторинг эффективности будущих оказаний гуманитарной помощи и заявила, что успех или провал должны оцениваться в широком контексте, а не сосредотачиваться на определенном узком проекте.
Um Amerikas Stärke beurteilen zu können, verfolgt China die Diskussionen in den Vereinigten Staaten über die Vorteile einer unipolaren oder multipolaren Welt mit größtem Interesse. В своей оценке силы Америки Китай следит за американскими обсуждениями достоинств однополярного или многополярного мира с повышенным интересом.
Das wäre so, als wollte man die Auswirkungen der Eisenbahn auf die amerikanische Wirtschaft aus dem Blickpunkt des Jahres 1873 beurteilen, also 45 Jahre nachdem man mit dem Bau der ersten Strecke zwischen Baltimore und Ohio begonnen hatte. это как если бы воздействие железных дорог на экономику США оценивалось по состоянию на 1873 год, через 45 лет после начала строительства первой ветки в Америке, "Балтимор и Огайо".
Ein wirtschaftliches und politisches System sollte danach beurteilt werden, inwieweit Einzelpersonen sich entfalten und ihr Potenzial verwirklichen können. Экономическо-политическая система должна оцениваться по тому, насколько много у людей возможностей развития и реализации своего потенциала.
Über diesen Punkt hinaus werden die Ziele staatlicher Handlungen - das wesentliche Element ministerialer Zuständigkeit - nach wie vor im Einklang mit Werten beurteilt, deren Fülle und Komplexität sich nicht auf die kalte Eindimensionalität einer Tabellenkalkulation reduzieren lässt. В остальном же цели государственной деятельности - суть обязанностей министров - все равно будут оцениваться на основе ценностей, важность и сложность которых не может быть сведена к холодной одномерности электронной таблицы.
Mao wird von verschiedenen Seiten grundverschieden beurteilt. Вердикты по поводу Мао очень различаются.
Wir haben die Versäumnisse unserer Regierung beurteilt. Возникли сомнения по поводу государственного надзора.
Gutaussehende Menschen werden immer als freundlicher beurteilt. Привлекательные люди всегда считаются более дружелюбными.
Letztlich wird Calderón aufgrund derartiger Maßnahmen beurteilt werden. В конечном итоге, о нем будут судить именно по результатам таких действий.
Seine zahlreichen persönlichen Schwächen und Fauxpas wurden nie öffentlich beurteilt. Его многочисленные личные недостатки и проступки никогда не выносились на общественное суждение.
Und viele Menschen haben ihre Erfahrung mit Debriefing durchaus positiv beurteilt. Многие из тех, с кем провели процедуру разбора несчастного случая, отзываются о ней положительно.
Und jedes Land wird danach beurteilt, wie es den Einwohnern dort geht. И о них судят, о каждой стране, по тому, как у них идут дела по отдельности.
Wir haben über das unbewegte Gesicht gesprochen, haben das unbewegte Gesicht beurteilt. Мы говорили с вами о неподвижном лице и оценивали его,
Beurteilt man den Kolumbien-Plan als Anti-Drogen-Strategie, ist sein Misserfolg offensichtlich. Если рассматривать колумбийский план как стратегию по борьбе с наркотиками, его провал очевиден.
Eine der wichtigsten Fragen ist, auf welche Weise die Qualifikation und Integrität der Bauleute beurteilt werden kann. Одним из самых важных вопросов состоит в том, каким образом оценить квалификацию и честность строителей.
Wie soll Achmadinedschads Bestreiten, dass Iran beabsichtigt Atomwaffen zu realisieren angesichts seines Leugnens des Holocaust beurteilt werden? Как должно расцениваться опровержение Ахмадинеджада, что Иран не намеревается создавать ядерное оружие, в свете его опровержения холокоста?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.