Sentence examples of "einiges" in German with translation "некоторый"

<>
Es stimmt schon, Einiges hat sich zum Besseren geändert. Действительно, некоторые вещи изменились в лучшую сторону.
Einiges spricht dafür, dass Unsicherheit den Wettbewerb anheizt und damit innovationsfördernd wirkt. Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации.
Zwar existiert kein Standardmodell für die Planung schneller Urbanisierung, aber einiges kann aus positiven Beispielen gelernt werden. И хотя пока не существует ни одной модели управления быстрой урбанизацией, положительные примеры дают некоторые рекомендации.
Es stellt sich heraus, dass die Erfolgsgeschichten einiges gemeinsam haben, außer dass nicht mit anderen geschlafen wird. На самом деле, оказывается, что у историй со счастливым концом есть некоторые сходства, помимо того, что они не спят с другими людьми.
Die diesjährige Präsidentschaftswahl beweist, dass Amerika über eine gesunde Demokratie verfügt, aber auch, dass einiges besser sein könnte. Президентские выборы этого года подтверждают здоровое состояние американской демократии, хотя некоторые вещи можно было бы улучшить.
Allerdings haben die verbindenden Kräfte, die Europa seit zwei Generationen zusammenhielten einiges (wenn nicht alles) an Kraft verloren. Однако сегодня сплачивающие силы, которые удерживали Европу вместе в течение двух поколений, утратили некоторую часть (если не всю) своей мощи.
Der Export stellte zunächst keinen Weg zur Erholung dar, denn die D-Mark war überbewertet und es war während des Wiedervereinigungsbooms Einiges an Fertigungskapazitäten verloren gegangen. Экспорт в начальной стадии не прокладывал дорогу к выздоровлению, потому что немецкая марка была переоценена, а некоторые производственные мощности были потеряны во время бума объединения.
Diese Erklärungen haben zwar einiges für sich, aber man sollte schon erkennen, dass Zentralbanken und Staatsfonds und nicht die privaten Bürger am stärksten für die riesigen Ersparnisüberschüsse verantwortlich sind. В этих объяснениях есть некоторый смысл, но необходимо понимать, что не граждане, а центральные банки и государственные инвестиционные фонды являются теми игроками, которые наиболее непосредственно ответственны за большие излишки сбережений.
Zweitens wäre es möglich, dass wir unsere Informationen einer Form des digitalen "Verrostens" aussetzen, so dass sie sich langsam auflösen (und wir aktive Schritte unternehmen müssten, um einiges davon zu erhalten). Во-вторых, мы могли бы выбрать возможность подвергать нашу информацию некоторой цифровой "коррозии" таким образом, чтобы она медленно разрушалась со временем (и если бы мы предполагали, что когда-либо нам захочется восстановить ее, то для этого нам приходилось бы делать превентивные шаги).
Obwohl die Kultur einiges an Soft Power bietet, setzen einheimische Richtlinien und Werte Grenzen, besonders in China, wo die Kommunistische Partei befürchtet, zu viel geistige Freiheit zuzulassen, und sich gegen Einflüsse von außen sträubt. В то время как культура обеспечивает некоторую мягкую силу, внутренняя политика и ценности ограничивают ее, особенно в Китае, где Коммунистическая Партия боится предоставить гражданам слишком много интеллектуальной свободы и сопротивляется внешнему влиянию.
Nun ja, einigen Leuten gelang er. Но у некоторых получалось.
Wir arbeiten mit einigen dieser Menschen. Мы работаем с некоторыми из этих специалистов
galt einigen als Ausdruck unterdrückter Homosexualität. интерпретировался некоторыми как сублимированное проявление гомосексуализма.
Wir hatten Funkkontakt zu einigen von ihnen. У нас была радио-связь с некоторыми из них.
Einigen progressiven Ökonomen ist das noch nicht genug. Некоторые прогрессивные экономисты хотят даже большего.
Ich möchte Ihnen von einigen der Puzzlestückchen erzählen. Позвольте рассказать о некоторых из них.
In einigen Familien sind Frauen jetzt die Hauptverdiener. В некоторых семьях, женщины сейчас зарабатывают большую часть дохода семьи.
Schnelle Reaktion einiger Politiker und Kommentatoren war zuletzt: Некоторые политики и комментаторы быстро отвечают:
"In einigen Fällen ist das unangemessen zu weit gegangen." некоторых случаях это зашло неподобающе далеко.
In einigen Bereichen ist das schon jetzt der Fall: В некоторых областях это уже применяется:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.