Sentence examples of "fern sprechen" in German

<>
Wir hielten sie drei Tage von ihren Zeitungen fern. Мы отвлекли их от работы в их газетах на три дня.
"Sprechen Sie mit ihr über Religion und Philosophie. "Поговорите с ней о религии и философии.
Und sie reisten an von nah und fern, weil sie wollten, dass ihre Stimmen gehört wurden. Они шли и ехали из близких и отдаленных мест, потому, что хотели, чтобы их голоса были услышаны.
Es geht um das miteinander sprechen und Glauben. Речь - о диалоге и доверии.
Wir haben von Darwin gelernt, dass die menschliche Spezies nur eine unter Millionen von Vettern ist, manche nah, manche fern. Одна из вещей, которым мы научились у Дарвина, это понимание того, что человеческий вид лишь один из миллионов родственных видов, близких или дальних.
Ich werde darüber sprechen, wie wir eine extrem schwach ausgelastete Ressource im Gesundheitswesen nutzen können, nämlich den Patienten, oder besser gesagt Menschen. Я собираюсь поговорить с вами о том, как мы можем открыть по-настоящему недооцененный источник в здравоохранении, которым является сам пациент, или, я предпочитаю использовать научный термин, люди.
Studenten bleiben ihnen scharenweise fern, die Universitäten streichen Mittel in den philosophischen Fakultäten. Студенты их сторонятся, университеты сокращают вложения в гуманитарные предметы.
Wir können uns nicht auf die Institutionen verlassen, dass sie selbst mit den Gegnern sprechen ohne dass wir den Raum dafür schaffen, dafür respektvoll mit Würde umzugehen, dafür diese Kombination von Demut und einem kühnen Sinn für Verantwortung in unseren Umgang mit dem Rest der Welt einzubringen. Мы не можем полагаться на государство, ожидая, что оно, само по себе, станет говорить с врагами, без того, чтобы мы создавали пространство для этого, или ожидать уважение достоинства, или того сочетания покорности и, своего рода, смелого чувства ответственности в наших отношениях с остальным миром.
Deswegen schauen wir fern. Для этого мы и смотрим телевизор.
Es ist um 35 Prozent teurer als normale Farbe, weil Dutch Boy einen Behälter kreiert hat, über den die Leute sprechen, denn er ist bemerkenswert. Оно стоит на 35% больше, чем обычная краска потому, что Dutch Boy сделала так, чтобы люди говорили о ней потому, что она выдающаяся.
Einer der Gründe, warum Australien so fern von der europäischen Zivilisation über 250 Jahre überleben konnte, ist ihre britische Identität. Одной из тех вещей, которые позволили Австралии выжить в этом отдалённом оплоте европейской цивилизации в течение 250 лет, было отождествление с Британией.
Heute möchte ich mit Ihnen über das Ausmaß der wissenschaftlichen Anstrengungen sprechen, welches in die Erstellung der Schlagzeilen geht, die man in der Zeitung sieht. Сегодня мне бы хотелось поговорить о масштабе научных усилий, которые вложены для создания заголовков, которые вы видите в газетах.
Ich habe gesehen, dass wir Mädchen verstümmeln und sie kontrollieren und wir halten sie von Bildung fern, oder bringen sie dazu sich schlecht zu fühlen, weil sie zu klug sind. Я видела, как делают женщинам обрезание, как мы контролируем женщин, как лишаем образования и внушаем им, что быть слишком умной плохо.
Wie können wir einer Doppelmoral entkommen, wenn wir gleichzeitig Demokratie predigen und dennoch nicht mit den repräsentativen Gruppen sprechen wollen? Как нам избежать двойных стандартов, если мы пропагандируем демократию и одновременно не желаем общаться с группами, представляющими интересы народа?
Oder sie essen, wenn sie depressiv sind, oder trinken Alkohol um den Schmerz zu lindern, oder sie arbeiten zu schwer oder sehen zu viel fern. Еще люди едят, когда расстроены, либо напиваются, чтобы унять боль, либо много работают, либо много смотрят ТВ.
Darüber möchte ich heute sprechen. И это то, о чем я хочу поговорить сегодня.
Und ich habe hier 100 Mikrogramm eines weissen Pulvers, welches ich in Flughäfen fern von Sicherheitspersonal zu halten versuche. И вот здесь у меня сто микрограмм белого порошка, который, я надеюсь, не найдут охранники в аэропорту.
Ich denke, es war eine sehr optimistische Zeit und ich möchte über einige dieser Dinge sprechen. Я думаю, это было довольно оптимистичное время, и я хочу упомянуть только несколько таких вещей.
Wie fern wir, die dominierende Gesellschaft, uns auch fühlen mögen von einem Massaker im Jahr 1890, oder einer Reihe von gebrochenen Verträgen vor 150 Jahren, Ich muss Ihnen trotzdem die Frage stellen, wie Sie sich angesichts der Statistiken von heute fühlen sollten? Сейчас, на таком удалении, мы, доминирующее общество, можем прочувствовать резню 1890 года, или несколько разорванных договоренностей 150-летней давности, и я должен вас спросить, что вы чувствуете о нынешней ситуации?
Sie müssen sich mit den Problemen auskennen, über die wir heute sprechen. Вы должны должны знать проблему, о которой мы сегодня говорим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.