Exemples d'utilisation de "gar dünsten" en allemand

<>
Aber sich bloß zu irren, fühlt sich nach gar nichts an. Но когда просто ошибаешься, вообще ничего не чувствуешь.
Dünsten sollte schneller sein. Варка на пару должна быть быстрее.
Das klingt vielleicht etwas arrogant oder gar sehr anmaßend. Может, это звучит надменно или высокомерно.
Weil zu diesem wunderbaren Foto kann ich auch diese Box hier zeigen, die ein wenig über die unterschiedliche Dauer von Dünsten und Kochen erzählt. Объясняя эту красивую фотографию, у меня есть шанс поместить маленькую вставку в углу, которая рассказывает, почему обычная варка и варка на пару требуют разного количества времени.
Wenn Sie nämlich einen Block oberhalb des Detektors hin und her bewegen, etwas, worauf Sie zu Beginn gar nie kommen würden, wird sich der Detektor in zwei von drei Fällen automatisch aktivieren. Если вы помашете брусочком над детектором, нечто, что бы вы никогда не подумали сделать сначала, детектор активируется два раза из трех.
Die eine ist, wirklich erklären zu können, was beim Dünsten passiert. С одной стороны, объяснить, что же происходит при варке брокколи на пару.
Und mir war nicht bewusst, dass ich drei Stunden lang am Schreibtisch sitze und mich gar nicht bewege. Я и не знал, что три часа я сижу за столом, абсолютно не двигаясь.
Oder ist es gar nicht? Или это полная чушь?
Denn wenn Sie nicht in Nigeria sind, sind Sie eigentlich gar nicht in Afrika. На самом деле,если вы не в Нигерии, то вы и не в Африке.
In Indien versteht man gar nicht, wo das Problem ist, denn die meisten Inder tanken jedes Mal nur zwei oder drei Gallonen. Индусы вообще не понимают, в чём проблема, потому что большинство из них заливают 8-12 литров за раз.
Wie sehr würden die Menschen Joshua Bell mögen, die Musik von Joshua Bell, wenn sie gar nicht wüssten, dass sie Joshua Bell zuhörten? "Как сильно понравится людям Джошуа Белл, музыка Джошуа Белла, если они не будут знать, что они слушают Джошуа Белла?"
Es hängt davon ab, in welchem Land sie leben - wir sind schon in mehr als 60 Ländern mit etwa 5.000 aktiven Gruppen vertreten - ich höre ständig von Gruppen, von denen ich zuvor gar nichts mitbekommen habe, weil die Kinder das Programm nehmen und es selbst verbreiten. В какой стране живут участники, тоже имеет значение - мы сейчас работаем в 60 с лишним странах, с более чем 5000 групп активистов, и есть много групп, о которых я слышу, но про которые раньше я никогда не знала, потому что дети берут программу - и сами распространяют ее.
Wenn Ihr Modell nah an der Realität ist und es mit den Gefühlen verschmilzt, wissen sie oft gar nicht dass es da ist. Так вот, когда модель близка к действительности и совпадает с ощущениями, мы перестаём её замечать.
Ich kann das gar nicht genug betonen. И я могу повторять это снова и снова.
Und keiner der Menschen und keins der Tiere, naja, sie schienen sie gar nicht zu bemerken. И никто из людей или животных не обращал на нее внимания
Es gibt Nicht-Nullummen-Beziehungen, die den Menschen vielleicht gar nicht bewusst sind. Но можно ещё вступать в отношения с ненулевой суммой, даже не подозревая об этом.
Man sammelt Zinsen an und tut in der Zwischenzeit gar nichts. Вы получаете проценты и ничего не делаете.
Ja, wir könnten jetzt über Rachel Carson und DDT sprechen, aber wir wissen alle, dass DDT gar nicht gut für uns war. Хорошо, мы можем поговорить о Рачел Карсон и ДДТ, но мы знаем это были плохие времена для вас и меня.
Der Earl of Sandwich hat gar nicht das Sandwich erfunden. Граф Сендвич не изобрел сендвич.
Wissen Sie, Apple macht es gar nicht so einfach in ihre Telefone reinzukommen. А потому вы знаете, как нелегко забраться внутрь телефона от Apple.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !