Verwendungsbeispiele von "geherrscht" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
China begreift, dass Nordkoreas Widerspenstigkeit in seiner Abschottung von der Außenwelt wurzelt, in der Irreführung seines eigenen Volkes und in Kims Angst vor dem Verlust der Kontrolle über einen Staat, in dem ausschließlich seine Familie geherrscht hat. Китай понимает, что несговорчивость Северной Кореи исходит из ее глубокой изоляции от остального мира, массовых обманов ее народа и страха Ким Чен Ына потерять контроль над страной, которой правила только его семья.
Manchmal herrscht hier das Gesetz des Dschungels. Иногда здесь правит закон джунглей.
Hier herrscht ein fürchterliches Durcheinander! Здесь царит ужасный беспорядок!
Die Staaten blühen nur, wenn entweder Philosophen herrschen oder die Herrscher philosophieren. Государства процветают или тогда, когда господствуют философы, или тогда, когда господа философствуют.
Doch der Präsident manipulierte die parlamentarischen Verfahrensweisen der Ukraine, um seine Politik des "teile und herrsche ungerecht" fortsetzen zu können. Но президент занялся манипулированием с парламентскими процедурами, чтобы и дальше иметь возможность проводить свою политику "разделяй и властвуй".
Seit 2001 herrschen die Kirchners mit einer Belagerungsmentalität. Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
In meinem Hirn herrscht eine gähnende Leere. В моём мозгу царит зияющая пустота.
Die Bundesbehörden haben ihre Ausschreitungen bisher unterbunden, aber in der ungestümen, chaotischen Atmosphäre vor den Wahlen, herrscht Ungewissheit. Федеральным властям пока что удавалось подавлять их произвол, но в горячей, хаотической предвыборной атмосфере господствует неопределенность.
Tatsächlich lassen sich in einigen Fragen die Schatten der alten kaiserlichen Strategie des "Teile und Herrsche" wieder erkennen, wenn die OSZE albanische Institution unterhöhlt oder politische Parteien gegen einander ausspielt. Действительно, в некоторых вопросах даже наблюдаются проявления старой имперской стратегии "разделяй и властвуй", когда ОБСЕ стравливает между собой различные ведомства или политические партии Албании.
Der König herrschte vierzig Jahre über sein Volk. Король правил своим народом сорок лет.
Auf dem zum Dorf führenden Weg herrschte lebhafter Verkehr. На дороге, ведущей в деревню, царило оживлённое движение.
"Wenn Zivilisation in einem Land herrscht, wird ein breiteres und weniger beunruhigendes Leben für die Masse der Bevölkerung ermöglicht." "Когда в любой стране господствует цивилизация, широкая и менее тревожная жизнь предоставляется народные массам".
Wo einst die afghanische Regierung herrschte, sind Terroristen an der Macht. И там, где раньше правило государство, сейчас правят террористы.
Wenn auf Erden die Liebe herrschte, wären alle Gesetze entbehrlich. Если бы на земле царила любовь, законы были бы не нужны.
Als Kleindarsteller bei den dramatischen Ereignissen, die Sorkin beschreibt (ich bin in meiner Freizeit ein unabhängiger Direktor bei Morgan Stanley), kann ich bestätigen, dass er die Atmosphäre des Chaos und der Unsicherheit, die im Herbst 2008 in New York herrschte, präzise einfängt. Как эпизодический актер в драматических событиях, которые описывает Соркин (в свое свободное время я являюсь независимым директором в банке Morgan Stanley), я могу подтвердить, что он точно улавливает атмосферу хаоса и неопределенности, которая господствовала в Нью-Йорке осенью 2008 года.
WASHINGTON D.C. - Das klerikale Regime im Iran herrscht durch eine einfache Formel: Иранский религиозный режим правит по простой формуле:
Todd und Pete gelangten zum Gipfelgrat, hier oben, und da oben herrschte das reinste Chaos. Тодд и Пит поднялся на вершину хребта, а там царил полный хаос.
In den Augen der Sunniten herrschen die Schiiten nicht nur über die ölreichen Gebiete im Iran, Irak und im Osten Saudi Arabiens, sondern sie versuchen auch - durch die Taten der Hisbollah -, die Rolle des "Schutzherrn" des zentralen Traums aller Araber an sich zu reißen, der palästinensischen Frage. В глазах суннитов шииты не только господствуют на богатых нефтью территориях Ирана, Ирака и восточной области Саудовской Аравии, но и - через действия движения Хезболла - пытаются узурпировать роль "защитника" главной мечты всех арабов - решения палестинского вопроса.
Auch wenn Übereinstimmung darüber herrscht, was zu tun ist, passiert für gewöhnlich trotzdem nicht viel. Но даже когда предлагаемые меры единогласно одобряются, в дальнейшем, как правило, мало что происходит.
Assad bliebe im reichsten Teil des Landes an der Macht, und im östlichen Hinterland würden erbitterte Sektierer herrschen. Асад останется у власти в самой богатой части страны, а горькая сектантская ярость будет царить в восточных глубинках страны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!