Sentence examples of "geriet" in German
Der Superboom geriet außer Kontrolle, als die neuen Produkte so kompliziert wurden, dass die Behörden das Risiko nicht mehr berechnen konnten und sich auf die Methoden des Risikomanagements der Banken zu verlassen begannen.
Супер-бум вышел из-под контроля, когда новые финансовые продукты стали настолько сложными, что правительственные органы больше не могли правильно оценивать риск и стали полагаться на методы управления риском самих банков.
Die Annäherung an Armenien geriet ins Stocken;
Процесс восстановления дружеских отношений с Арменией остановился;
Diese Konversation in Ihnen geriet irgendwie durcheinander.
Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде.
Dadurch geriet das gesamte politische Spektrum Israels durcheinander.
Весь израильский политический спектр пришел в смятение.
Er geriet in Panik, seine Familie nicht mehr versorgen zu können.
Он был в ужасе, что не сможет прокормить семью.
Europas Währungsunion geriet in den vergangenen Monaten in eine schwere Schuldenkrise.
Европейский валютный союз был сильно подорван европейским долговым кризисом в последние месяцы.
Dennoch geriet der Gerichtshof aufgrund dreier angeblicher Mängel ins Kreuzfeuer der Kritik.
Тем не менее, МУС сегодня критикуют за три предположительно допущенных им просчёта.
Als ich Antwort erhielt, war ich geschockt und geriet fürchterlich in Panik.
Когда я получила информацию в ответ, я была потрясена и испытала самую ужасную панику, какая только возможна.
Obama geriet in einen verheerenden Strudel aus den prekärsten Aspekten der amerikanischen Demokratie:
Обаму захватил ураган худших аспектов американской демократии:
In den 1960er Jahren geriet die internationale Finanzordnung in den Mittelpunkt des politischen Tauziehens.
В 1960-х годах международный валютный порядок стал предметом серьезной политической борьбы.
Dann kam die globale Finanzkrise, und Strauss-Kahn geriet in den Mittelpunkt des öffentlichen Interesses.
Затем наступил мировой финансовый кризис, и Штраус-Канн выдвинулся на центральную сцену.
Beinahe jede Begründung dafür, warum diese Toleranz in Verruf geriet, hat mit dem Islam zu tun.
Практически каждый довод, объясняющий, почему терпимость обрела такую дурную славу, касается ислама.
Für Berlusconi aber geriet der Streit mit den Gewerkschaften zu einer Konfrontation, die von wichtigeren Reformvorhaben ablenkte.
Результатом стала конфронтация с союзами, которая отвлекала от более важных трудовых реформ.
Nun geriet jenes Abkommen unter französisch-deutschen Beschuss, das die Grundlage der europäischen Einheitswährung, des Euro, bildet.
Сегодня франко-германской атаке подверглось само соглашение о единой европейской валюте, евро.
Blair aber geriet wegen Übertreibung der von Saddam Hussein ausgehenden Bedrohung unter heftigen Beschuss des außenpolitischen Ausschusses seines Parlaments.
Однако г-н Блэр подвергается серьезным нападкам со стороны комитета по иностранным делам британского парламента за преувеличение угрозы, которую представлял режим Саддама Хусейна.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert