Sentence examples of "gezahlte" in German with translation "относиться"

<>
China zählt jedoch noch nicht zu den Ländern, die unter Wasserstress leiden. При этом Китай пока не относится к категории стран, испытывающих трудности с водой.
Diese letztgenannten, aus dem Jahre 2008 stammenden Zahlen verweisen auf einen Quotienten von 2,6%. Последние известные цифры, относящиеся к 2008 году, дают значение 2,6%.
Aus unseren langjährigen Geschäftsbeziehungen wissen Sie, dass zufriedene Kunden für uns mehr zählen als kurzfristige Erfolge На основании наших многолетних деловых отношений мы знаем, что удовлетворенные клиенты для нас значат больше, чем краткосрочные успехи
Auch zeigt die aktuellste Meinungsumfrage zum Vertrag von Lissabon einen starken Anstieg in der Zahl der Vertragsbefürworter. Последний опрос общественного мнения относительно отношения к Лиссабонскому договору также демонстрирует "скачек" в пользу того, чтобы сказать "Да".
Wir haben dieses Einfühlungsvermögen verloren wenn es um unser Essen geht, und wir zahlen dafür einen Preis. Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это.
Zu den ,,Werten" der Gemeinschaft (Artikel 2) zählen Frieden, Gerechtigkeit, Gleichheit insbesondere vor dem Gesetz und Solidarität. Согласно тексту проекта, к "ценностям" ЕС (статья 2) относятся:
Das Gleiche gilt für Großbritannien und Australien, wo der öffentliche Widerstand gegen den Krieg überhaupt nicht zählte. Сказанное выше относится и к Австралии, где голос общественной оппозиции не был принят во внимание.
Zu "alles andere" zählen öffentliche Investitionen in drei zentralen Bereichen, von denen Wachstum und gut bezahlte Arbeitsplätze abhängen: Ко всему остальному относятся государственные инвестиции в три основные сферы, от которых зависит экономический рост и высокооплачиваемые рабочие места:
Bei Kreditkarten sind die Zahlen noch geringer - nur etwa 3 Prozent der Europäer haben eine Kreditkarte eines ausländischen Anbieters. В отношении кредитных карточек уровень еще ниже - только около 3% европейцев имеют кредитную карту иностранного провайдера.
Rodrik zählt zur MIT-Schule, der auch so bekannte Namen wie Paul Krugman, Joseph Stiglitz und Larry Summers angehören. Родрик относится к школе МТИ, равно как и такие известные личности как Пол Кругман, Джозеф Стиглиц и Лэрри Саммерс.
Wörter drücken, wie auch Zahlen, grundlegende Beziehungen zwischen Objekten und Ereignissen und Kräften aus, aus denen sich die Welt konstituiert. Слова, как и числа, выражают базовые отношения между объектами, событиями и силами, которые составляют наш мир.
Zu den Verfechtern des ersten Ansatzes zählt die "Chicagoer Schule", zu deren herausragendsten Vertretern Milton Friedman und George Stigler gehören. Первые относятся к "Чикагской школе", ведущими представителями которой являются Милтон Фридман и Джордж Стиглер.
Daher reflektiert die bloße Zahl die Verpflichtungen, die die Griechen untereinander eingegangen sind (größtenteils in Form von innerfamiliären Krediten) nur ungenügend. Кроме того, долговое бремя, как таковое, сильно занижено, так как не учитывает обязательства греков по отношению друг к другу (в основном в виде семейных обязательств).
Viele hinterziehen Steuern oder lehnen es, zum Teil indem sie an das Mitgefühl für die Armen appellieren, ab, solche zu zahlen. Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев.
Hierzu zählen Demokratie und Rechtsstaatlichkeit, Respekt von Menschenrechten und Umwelt, die Nichtverbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihrer Trägersysteme und der Kampf gegen Terrorismus. Сюда относится демократия и верховенство закона, уважение к правам человека и охрана окружающей среды, нераспространение оружия массового поражения и средств его доставки, а также кампания против терроризма.
Im persönlichen Umgang ebenso wie in Geschäftsangelegenheiten bewahren Koreaner eine soziale Hierarchie, in der Alter mehr zu zählen scheint, als tatsächliche Leistung. В общественных, так же как и в деловых отношениях, корейцы соблюдают иерархию, в которой возраст, кажется, имеет больший вес, чем результаты деятельности человека.
Exportorientierte Unternehmen in der Softwarebranche und in anderen Sektoren genießen Steuerbefreiungen für ihre Gewinne, obwohl die Mitarbeiter dieser Firmen sehr wohl Lohnsteuer zahlen. Ориентированные на экспорт компании в сфере программного обеспечения и в других отраслях пользуются налоговыми льготами в отношении своих прибылей, хотя их сотрудники исправно платят налоги на личные доходы.
Robert Kuok, der malaysische Besitzer Hongkongs großer englischsprachiger Zeitung South China Morning Post zählt zu Tungs Freunden und ist Chinas Führungsköpfen treu ergeben. Роберт Куок, владелец основной англоязычной газеты Гонконга South China Morning Post, малазиец по происхождению, является близким другом господина Дуна и выказывает необычайную лояльность в отношении китайских руководителей.
Diese Zahl hat sich 2003 bis 2004 auf 12% aller gesetzlichen Änderungen verdoppelt und 2005 bis 2007 auf 21% aller gesetzlichen Änderungen zu FDI wieder nahezu verdoppelt. Эта цифра удвоилась до 12% всех регулирующих изменений в 2003-2004 гг. и практически снова удвоилась до 21% всех регулирующих изменений в отношении ПИИ в 2005-2007 гг.
In diesem größerem europäischen Kontext betrachtet, gab es in der Übereinkunft zwischen der Ukraine und Russland eine größere Symmetrie, als die reinen Zahlen über Energieabhängigkeit zunächst ahnen ließen. В этом более широком европейском контексте в энергетических отношениях России и Украины было больше симметрии, чем казалось, исходя из простых цифр энергетической зависимости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.