Sentence examples of "in der Folgezeit" in German

<>
In der Folgezeit bildeten diese Reserven den Treibstoff für wirtschaftspopulistische Maßnahmen. В результате стерлинговые резервы стали двигателем экономического популизма.
Sie hat auch das Aufkommen einer hohen Arbeitslosigkeit in der Folgezeit überdauert. Он также выдержал последующее появление и сохранение высокого уровня безработицы.
Zu den zahlreichen Opfern in der Folgezeit der Wahlen zählt die Auffassung von Iran als "Islamische Republik". Среди многочисленных жертв тех выборов оказалась идея "исламской республики".
Sie standen in der Tradition der Reformen Nikita Chruschtschows während der 1950er und 1960er Jahre und derjenigen Alexej Kossygins in der Folgezeit. Почвой для нее послужили реформы, предпринятые Никитой Хрущевым в 1950-х и 1960-х годах, и преобразования, проведенные позднее Алексеем Косыгиным.
Carmen Reinhart und ich haben in unserem 2009 erschienen Buch über acht Jahrhunderte Finanzkrisen (mit dem ironischen Titel "Dieses Mal ist alles anders") gewarnt, dass eine langsame, langwierige Erholung mit anhaltend hoher Arbeitslosigkeit in der Folgezeit einer schweren Finanzkrise die Norm ist. Как мы с Кармен Райнхарт предупреждали в нашей книге, увидевшей свет в 2009 году и посвященной 800-летней истории финансовых кризисов (с ироническим названием "В этот раз по-другому"), медленное растянутое экономическое выздоровление с высоким устойчивым показателем безработицы является нормой вследствие глубокого финансового кризиса.
Auf der anderen Seite sollte der raum für positive Ergebnisse in der Folgezeit eines Krieges ebenfalls nicht unterschätzt werden, nicht einmal von, und ich würde sogar sagen, besonders nicht von, Leuten, die zutiefst skeptisch sind, ob wir überhaupt in den Krieg ziehen sollten. С другой стороны, возможности положительных последствий войны тоже нельзя недооценивать даже если вы, или я бы сказал, особенно если вы изначально относитесь очень скептически к тому, что мы должны участвовать в войне.
Die Reaktion des IWF auf Brasiliens Finanzsteuer reflektiert, wie tief sich der Finanzfetischismus verwurzelt hat und wie schwierig es ist, wieder etwas Ausgewogenheit in die Debatte über Kapitalflüsse zu bringen - sogar in der Folgezeit der größten Finanzkrise, die die Welt seit der Großen Depression erlebt hat. Реакция МВФ на финансовое налогообложение в Бразилии отражает то, насколько прочно укоренился финансовый фетишизм и как трудно установить некоторый баланс в дебатах по потокам капитала - даже учитывая последствия крупнейшего финансового кризиса, которому подвергся мир со времен Великой депрессии.
Nun, Modedesigner haben die breiteste Palette, die Sie sich vorstellen können, in der Kreativbranche. Так вот, в моде дизайнер имеет больше возможности выбора, чем в любой другой творческой профессии.
In all dieser Zeit lebte ich in der Stadt, um ehrlich zu sein vor allem, weil ich Angst vor Bäumen hatte. Все это время я жила в городе, потому что, если честно, меня пугали деревья.
Seinen Zustand verändern und buchstäblich in einer unerwünschten Situation enden, in der eine neue biophysikalische Logik vorherrscht, neue Arten übernehmen und das System verriegelt wird. Система меняет состояние и буквально оказывается в неблагоприятной ситуации, когда начинают действовать новые биофизические законы, становятся сильнее новые виды, и система застревает.
Als ich Danilo zum ersten Mal in der kolumbianischen Botschaft in Washington traf, musste ich einfach sagen: Когда я впервые встретил Данило в посольстве Колумбии в Вашингтоне, я не смог сдержаться и сказал:
In der Tat tendieren solche Vorkommnisse, die in der Vergangenheit zu Innovation geführt haben, dazu, so auszusehen. На самом деле пространства, исторически приводившие к инновациям, скорее выглядели таким образом.
Ich hatte genug Glück Sachen zu finden wie die ersten Eier in der westlichen Hemisphäre und die ersten Baby-Dinosaurier im Nest, die ersten Dinosaurier-Embryos und große Anhäufungen von Knochen. И мне сильно повезло, потому что я первым в Западном полушарии нашел яйца и гнезда с детенышами динозавров, а также первых зародышей динозавров и невероятно большие скопления костей.
In der Tat haben einige von ihnen allen Zweifeln widerstanden und einige sind sogar noch repressiver geworden. Более того, некоторые из них пережили эту угрозу, а некоторые стали даже более репрессивными.
Ich bin über dem Zeitlimit, ich wollte noch sagen, falls Sie in New York sind, können Sie sich meine Arbeit nächste Woche bei Whitney Biennal ansehen, und auch in der Bitforms Gallerie in Chelsea. Моё время уже закончилось, так что я хотел бы сказать, если будете в Нью-Йорке, вы сможете увидеть мои работы на Биеннале Уитни на следующей неделе, а так же в галерее Битформз в Челси.
Ich werden Ihnen einfach eine sehr kurze Liste an Gründen geben, warum autoritäre Deliberation in der Tat die Diktatoren unterstützen kann. Вот вам краткий список причин, почему авторитарное обсуждение способно помочь диктаторам.
Es ist außerdem in der Lage, Aufmerksamkeit zu spüren. Это также сенсорная система готовности.
Als Einstein 1955 starb, war diese Karikatur von Herblock in der Washington Post eine herausragende Anerkennung seines globalen Status. Когда Эйнштейн умер в 1955 году, чтобы воздать должное глобальному статусу ученого в Вашингтон Пост была опубликована карикатура, нарисованная Гербертом Блоком.
Er schickte mir eine E-Mail, in der stand: В своём письме он написал:
Und ich behaupte, dass wir in der Zukunft tragbare Geräte in unseren Kleidern haben werden, die uns die ganze Zeit kontrollieren. И могу поспорить, что в будущем мы будем носить специальные приборы на нашей одежде, которые будут контролировать наше состояние 24 часа в сутки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.