Sentence examples of "merkte" in German

<>
Was ich merkte war, dass man eine Wahl haben wollte. Но я понял, что должен быть выбор.
So merkte Ralph Waldo Emerson an: Как заметил Ральф Вальдо Эмерсон:
Und das merkte man bei ihrer ersten Vorstellung im Badeanzug am Strand des Hilton-Hotels und bei ihren beiden Aufzügen bei der Krönungsfeier. И это было отмечено во время ее первого появления в купальнике на пляже Хилтон и в течение двух ее показов на вечерней коронации.
Aber ich merkte, dass er mir etwas sagen wollte. Я почувствовал, что он хочет сказать что-то еще.
Und ich merkte, dass sich mein Englisch extrem verbesserte da zu sein und mit Freunden zu quatschen und all das. И я чувствую,что мой английский стал гораздо лучше из-за возможности быть здесь и разговаривать с друзьями и вообще".
Aber ich merkte auch, dass ich zu gesund war, und das war ungesund. Но я также понял, что теперь я слишком здоров, и это вредно для здоровья.
George Bernhard Shaw merkte einst an, dass der Mensch in der Kunst des Friedens ein Stümper ist. Джордж Бернард Шоу однажды заметил, что "в искусстве мира, Человек является плохим работником".
Ein Komiteemitglied ersuchte einen Kollegen dringend, zur Sitzung zu kommen und merkte an, dass das Komitee zu einer völlig anderen Entscheidung kommen könnte, wenn jemand durch eine Erkältung ausfiele. Убеждая коллегу прийти на заседание, один член комитета отметил, что если кто-нибудь подхватил бы простуду, могло бы быть принято совершенно иное решение.
Als Mubarak dann merkte, dass ihm die Macht entglitt, und er auf seine Gegner zugehen wollte, fand er desorganisierte Oppositionsparteien vor: Когда Мубарак почувствовал, что его власть ускользает, и обратился к своим противникам, он обнаружил дезорганизованные оппозиционные партии с небольшим политическим опытом и отсутствием поддержки в обществе.
Und ich merkte, dass das was sie nicht brauchen, ein Stuhl ist, der sich in deren Hauptgrund, dort zu sitzen, einmischte. И я чувствовал, что меньше всего им нужно кресло, которое мешает выполнять эту ежедневную работу.
Also verließ ich das Gerät und durchquerte mein Wohnzimmer und merkte, dass sich in meinen Körper alles stark verlangsamt hatte. Так что я сошла с тренажера, прошлась по гостиной и поняла, что внутри моего тела все замедлилось.
Er merkte an, dass Subsahara-Afrika heute in der Lage ist, mehr Kapitalzuflüsse zum Bau von Infrastruktur aufzunehmen. Он заметил, что африканские страны региона южнее Сахары сейчас готовы впитывать притоки капитала для строительства инфраструктуры.
Als ich diesen Film machte, merkte ich, dass sehr viele der Dokumentarfilme, die ich gesehen habe, vom Lernen handeln oder von Erkenntnissen und dass sie von Gesprächen mit klugen Köpfen und Ideen inspiriert sind. И в процессе съемок этого фильма я почувствовал, что многие документальные фильмы, которые я видел, были о том, как научиться чему-либо, либо получить знания, их продвигали люди в кадре, или они были движимы идеями.
Ich ging wieder zur Arbeit und versuchte, weiter zu machen, aber ich merkte, dass ich mich nicht auf das konzentrieren konnte, was ich tat. Я вернулся на работу и попытался продолжать, но понял, что я не мог сосредоточиться на том, что я делаю.
Was ich versuchen werde - Ich merkte, dass einige von Ihnen ein bisschen brauchten, bis sie auf die Antwort kamen. Я попробую сделать следующее - Я заметил, что не все получили результат быстро
Ich habe psychologisch echt gekämpft, völlig überwältigt von der Dimension der Herausforderung als ich merkte, dass ich, wenn ich mich weiter mit 3 km/h bewegen würde, für knapp 5.000 km sehr, sehr lange brauchen würde. Мне было очень тяжело психолоически, я была ошеломлена масштабом моего мероприятия и понимала, что если буду продолжать двигаться со скоростью 2 мили в час, то мне понадобится очень, очень много времени, чтобы преодолеть 3000 миль.
Ein Beobachter merkte später an, dass die wenigen wissenschaftlichen Arbeiten, auf die man sich stützte, "in Wirklichkeit ein unzusammenhängendes, widersprüchliches und unübersichtliches Sammelsurium waren". Один из наблюдателей позже заметил, что несколько исследований, легших в основу дебатов, были "разнородными, непоследовательными и неоднозначными".
Und je mehr ich über die Notlage der Schimpansen redete, desto mehr merkte ich, dass alles miteinander verbunden ist, und die Probleme der Entwicklungsländer so oft von der Gier der Industrienationen verursacht wird, und alles fügte sich ineinander und ergab - keinen Sinn, Sie sagten, im Sinn liegt Hoffnung - nein, es ergibt sozusagen Unsinn. И чем больше я говорю о тяжелой участи шимпанзе, тем больше я понимаю, что все взаимосвязано, и что проблемы развивающегося мира так часто прорастают из жадности развитого мира, и все связывается воедино и не имеет смысла - надежда связана со здравым смыслом - а его нет.
Der Vorstand "sah" die Aufweichung der Kreditbedingungen auf dem US-Hypothekenmarkt, merkte aber an, dass die "durch signifikant steigende Rückzahlungen gefährdeten Hypothekennehmer eine kleine Minderheit bilden und sich vornehmlich auf Haushalte der oberen Einkommensschichten beschränken, die sich der entsprechenden Risiken durchaus bewusst sind." Сотрудники "видели" послабление стандартов кредитования на ипотечном рынке США, но заметили, что заемщики со значительным риском увеличения выплат по ипотеке остаются в меньшинстве и представляют, в основном, семьи с высокими доходами, которые были в курсе рисков, связанных с обслуживанием займа.
Ich hoffe, ihr merkt das alle. Я надеюсь, вы это понимаете.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.