Exemples d'utilisation de "nostalgisch" en allemand
Diasporakulturen profitieren von nostalgischen Träumen der Rückkehr.
Культуру диаспоры укрепляют ностальгические мечты о возвращении.
Wenn das nostalgische Postkarten sind, war unser Abschied wirklich sehr, sehr lang.
И если это ностальгическое послание, то это, во истину, очень долгое прощание.
So sah er diese Kunst nicht als Jagdzauber, sondern als nostalgische Postkarten.
Он видел в этом искусстве не охотничью магию, а прощальное ностальгическое послание.
Daher braucht niemand in Europa zu befürchten, dass die Tschechische Republik einen nostalgischen oder eigenwilligen Plan verfolgt, den sie der EU aufzwingen will.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу.
Außerhalb eines kleinen Kreises nostalgischer Chauvinisten sind die meisten Europäer und Japaner allerdings nicht mehr überzeugt, dass dies eine ausreichende Rechtfertigung für koloniale Herrschaft ist.
Однако, помимо ностальгических шовинистов, большинство европейцев и японцев больше не так убеждены в том, что модернизация является достаточным основанием для имперского правления.
Es hat den Anschein, als ob Frankreich momentan von einer Art nostalgischer Edelmütigkeit gegenüber einer Präsidentschaft ergriffen wird, die durch Argwohn und Spott charakterisiert war.
Как будто Францию охватило своего рода ностальгическое великодушие по отношению к президентству, отмеченному подозрением и насмешками.
Sie sind sich inzwischen vollauf bewusst, dass sich ihre leicht nostalgische postkoloniale Sicht von diesen Ländern als großen Exportmärkten und umfassenden Reservoirs billiger Arbeitskräfte überholt hat.
Им сегодня прекрасно известно, что их слегка ностальгическое пост-колониальное восприятие этих стран как крупных экспортных рынков и глубоких резервуаров дешевой рабочей силы давно устарело.
So war es im vorigen Jahrhundert immer wieder zu beobachten und das ist auch der Grund, warum sich China - ungeachtet aller nostalgischer Gleichheitsrhetorik - unter seinen post-maoistischen Führern gänzlich für den Kapitalismus entschied.
Прошедший век неоднократно подтверждал вышесказанное, что и заставило Китай, несмотря на ностальгические рассуждения о всеобщем равенстве, предпочесть решительный переход к капитализму после окончания правления Мао.
Auf der anderen Seite sollte der neugewählte Präsident alle nostalgischen und verbrauchten Visionen, die noch anfangs seinen Wahlkampf beherrschten, ad acta legen und entschlossen jene von seinem jungen, internen Beratergremium gestützten Reformen verfolgen, die auf eine Modernisierung der Wirtschaft abzielen.
Г-н Лагос со своей стороны должен избегать ностальгических и усталых взглядов, которые доминировали в первой части его кампании и энергично заняться тем типом современных экономических реформ, которые поддерживают его молодые соратники.
Sie hängen nostalgisch an der Vergangenheit und fürchten die Globalisierung.
Они жалеют о прошлом и боятся глобализации.
Nostalgisch sehnen sich Leppers Gefolgsleute nach der gewinnträchtigen Anarchie eines handlungsunfähigen Staates.
Люди Леппера испытывают ностальгию по прибыльной анархии неполноценного государства.
Vielleicht werden die Asiaten dann dazu kommen, das europäische Modell als eine Art politischen Venedigs zu betrachten - einen Ort, den man besucht, um sich nostalgisch seiner früheren Glorie hinzugeben und den man seiner museumsartigen Beschaffenheit wegen bewundert.
Наверное, в Азии тогда начнут относиться к европейской модели как к политической версии Венеции - месту, которое посещают с ностальгией по ее прошлой славе и восхищением за ее музейное великолепие.
Die Bürger vieler urbanisierter Industrieländer sind nostalgisch geworden und zunehmend überzeugt davon, dass biologischer Anbau, eine Rückkehr zur Landwirtschaft des neunzehnten Jahrhunderts, Lebensmittel mit höherem Nährwert hervorbringt (was er nicht tut) und die Nahrungsprobleme der Welt lösen kann (was er nicht kann).
Граждане многих урбанизированных, развитых стран испытывают тоску, все более убеждая себя, что сельское хозяйство с использованием органики (возврат к сельскому хозяйству XIX века) производит более качественные в питательном отношении продукты питания (оно не производит) и может решить проблемы с питанием в мире (оно не может).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité