Sentence examples of "orthodox" in German

<>
Worauf Putin unausgesprochen hinaus wollte, war, dass "christliche Energie", auch wenn sie "orthodox" ist, für eine westliche Welt, die hinsichtlich der Stabilität im Nahen Osten nervös wird, auf viel beruhigendere Weise sicher wäre als "muslimische Energie". Путин подразумевал, что "христианская энергия", даже если она и "православная", будет гораздо надежнее, чем "мусульманская энергия" для западного мира, который беспокоится о стабильности на Ближнем Востоке.
Der türkische Staat halt das Priesterseminar von Halki, die einzige Ausbildungsstätte für orthodoxe Priester seit 1971 geschlossen. В 1971 г. турецкое государство закрыло Халкийскую духовную семинарию (на острове Халки) - единственное учреждение, готовящее православных священников.
Freiheit, Pluralismus, Toleranz, Souveränität und die Ablehnung des kommunistisch orthodoxen Diktats. свободе, плюрализму, терпимости, суверенитету и отказу от диктата ортодоксального коммунизма.
Ähnliche Maßnahmen hatte erst kürzlich der Moskauer Patriarch im Hinblick auf orthodoxe Pfarrbezirke in Berlin, Wien und Brüssel ergriffen. Фактически, аналогичные меры были недавно приняты Московским Патриархатом в отношении православных приходов в Берлине, Вене и Брюсселе.
Also geht man in orthodoxen jüdischen Gemeinden jeden Freitag in eine Mikveh. В Ортодоксальной Иудейской общине каждую пятницу вы идете в миквэ
Die orthodoxen Fundamentalisten fanden die ausgestellte Kunst jedoch blasphemisch und beleidigend und ein paar von ihnen demolierten die Kunstwerke. Но православные фундаменталисты сочли произведения искусства богохульными и оскорбительными и разгромили выставку.
Die zweite ereignete sich im Norden New Yorks, in einer orthodoxen jüdischen Gemeinde. А второе - в северной части штата Нью-Йорк, в общине ортодоксальных иудеев.
Enge Verbindungen zwischen dem Staat und den orthodoxen Kirchen dieser Länder haben Staatsreligionen geschmiedet, die halfen, ein starkes Gefühl nationalen Sendungsbewusstseins hervorzubringen. Тесные связи между государством и их православной церковью создали государственные религии, которые помогли сформировать чувство сильного национального мессианизма.
Chile verfolgt eine orthodoxe Steuer- und Geldpolitik, verfügt über eine sehr offene Wirtschaft und einen dynamischen privaten Sektor. Чили может похвастаться ортодоксальным фискальным и монетарным менеджментом, очень открытой экономикой и динамичным частным сектором.
Seitdem hat sie Dutzende serbischer orthodoxer Kirchen und Klöster zerstört, Hunderte Zivilisten getötet und fast alle Serben und andere nicht-Albaner vertrieben. С тех пор она разрушила дюжины сербских православных храмов и монастырей, убила сотни граждан и изгнала практически всех сербов и других не - албанцев.
Israel hat es vermieden, eine Verfassung zu entwerfen, weil säkulare Bürger fürchten, dass ihnen orthodoxe Juden deren Werte aufzwingen wollen. Израиль уже много лет избегает написания конституции, потому что его светские граждане опасаются, что ортодоксальные евреи навяжут им свои ценности.
Jahrzehntelang (und in einigen Fällen sehr viel länger) hatten Serben und Kroaten - ja und auch orthodoxe, katholische und muslimische "Jugoslawen" - als Nachbarn zusammengelebt. В течение нескольких десятилетий (а в отдельных случаях намного дольше) сербы и хорваты - на самом деле, православные, католики и мусульмане "югославы" - жили вместе как соседи.
Besondere Gegebenheiten können erklären, warum erfolgreiche Länder wie unter anderen China, Südkorea, Taiwan und Chile - üblicherweise unkonventionelle Elemente mit orthodoxen Entwicklungsstrategien verbunden haben. Наличие специфики помогает объяснить, почему преуспевшие страны - Китай, Южная Корея, Тайвань и Чили в том числе - обычно сочетали применение неортодоксальных элементов и ортодоксальной политики.
Dennoch führten die Ausschreitungen im Sacharow-Museum zu einer Kettenreaktion ähnlicher Anschläge auf zeitgenössische Kunst durch orthodoxe Fundamentalisten, denen die Kirche keinen Einhalt gebieten konnte. И все же погром в музее Сахарова вызвал цепную реакцию похожих нападок на современное искусство со стороны православных фундаменталистов, контролировать которых церковь не в состоянии.
Die Erfahrung der Großen Depression hatte zur Folge, dass Keynes und seine orthodoxeren Nachfolger die Rolle und den Einfluss der Geldpolitik enorm unterschätzten. Эпыт Великой Депрессии заставил Кейнса и его более ортодоксальных последователей сильно недооценить роль и влияние денежно-кредитной политики.
Es bildet den geistlichen Kern des "himmlischen Serbiens", ist Standort seiner wichtigsten orthodoxen Kirchen und deshalb weit davon entfernt, nur ein Stück Territorium zu sein. Это духовная сущность "небесной Сербии", место расположения ее самых важных православных церквей, что делает его чем-то существенно более значимым, чем просто территория.
Ein Grund dafür ist, dass Pornographie in orthodoxen Gesellschaften verboten ist und die Verbreitungskanäle für pornographisches Material gewöhnlich auch für andere Güter benutzt werden. Одной из причин является то, что порнография в ортодоксальных обществах запрещена законом, поэтому каналы распространения, открытые сексуальными материалами, используются и для других товаров.
Mit dem Sturz Chruschtschows 1964 kehrte Leonid Breschnjew jedoch, ohne Zeit zu verlieren, wieder zur orthodoxen Linie zurück und ächtete Bücher, die den Ruf der Partei gefährdeten. Однако после свержения Хрущева в 1964 году, Леонид Брежнев не терял время на возврат к православным и развенчивающим книгам, которые угрожали репутации партии.
Die beiden führenden orthodoxen Parteien Schas und Vereinigtes Thora-Judentum sind nicht an der Regierung beteiligt, dagegen sind es zwei kleinere gemäßigte Parteien, Kadima und Hatnua. две лидирующие ортодоксальные партии, "ШАС" и "Объединенный иудаизм Торы", остались за бортом, в то время как две небольшие центристские партии, "Кадима" и "Ха Тнуа" (Движение), прошли.
Der Ruf des Papstes nach Religionsfreiheit weltweit, und damit auch in den sozialistischen Ländern, kam bei den atheistischen Sowjets - und auch den orthodoxen Russen - nicht gut an. Призыв Папы Римского к религиозной свободе во всём мире, в том числе в социалистических странах, очень сильно раздражал атеистический СССР и православных русских.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.