Usage examples of "publizieren" in German with translation to Russian

<>
Es war fürchterlich schwierig unsere Artikel zu publizieren oder mit den Aktivitäten unserer Gruppe in die Medien zu kommen. Мы прошли через множество испытаний, старясь опубликовать наши произведения или сделать обзор жизни иракского общества.
Vieles davon wurde bisher nicht publiziert. большая часть которой всё ещё не опубликована.
Als dieses Ergebnis zuerst publiziert wurde wurde es sehr kontrovers aufgenommen. Когда эти данные были впервые опубликованы, то вызвали неоднородную реакцию.
2003 wurde die endgültige Version publiziert, und es wird weiter daran gearbeitet. В 2003-м году, окончательная версия была опубликована, и они продолжили над ней работать.
15 Jahre und etwa vier Milliarden Dollar später war das Genom sequenziert und publiziert. Итак, 15 лет и примерно 4 миллиарда долларов спустя, геном был секвенирован и опубликован.
Neben der wissenschaftlichen Veröffentlichung von Venter publizierte Nature acht Kommentare über die Bedeutung dieser Arbeit. Наряду с работой Вентера, в Nature было опубликовано восемь комментариев о значении работы.
Sie wurde in Japan und den USA gemacht und letztes Jahr gleichzeitig publiziert Hautzellen werden zu Stammzellen neugestartet. Эксперимент был независимо проведен в Японии и в США, и опубликован одновременно Ученым удалось сделать из произвольных клеток кожи коренные клетки
Vor zwei Jahren hat eine Gruppe von 20 Eukarionten-Mikrobiologen einen Artikel publiziert, über Opisthokonta - einer Superfamilie, die Tierwelt und Pilze verbindet. Группа из 20-ти микробиологов, специалистов по эукариотам, два года назад опубликовала работу "Erecting opisthokonta" - супер-царство, которое объединяет мир животных и грибов.
Aber lassen Sie mich Ihnen nun ein paar Daten zeigen, die ordentlich publiziert und analysiert wurden, über eine besondere Gruppe, nämlich Top Wissenschaftler. А теперь позвольте мне продемонстрировать вам данные, которые были тщательно проанализированы и опубликованы, группой выдающихся ученных.
Anfeindungen von seinen Kollegen brachten Freud jedoch dazu, die Schrift nicht zu veröffentlichen, die dann schließlich erst nach seinem Tod, fünfzig Jahre später, publiziert wurde. Враждебная реакция на доклад со стороны коллег убедила Фрейда забыть об этой работе, которая была опубликована лишь после его смерти 50 лет спустя.
Diese Methode wurde zweimal von einem vornehmlich mit Forschern der Johns Hopkins University besetzten Team angewandt, das seine Ergebnisse im Medizin-Fachjournal The Lancet publizierte. Такой метод был применен дважды группой исследователей в основном из Университета Джонса Хопкинса, опубликовавших полученные результаты в медицинском журнале "Ланцет" ( The Lancet).
Lithium wird zur Behandlung von bipolaren Störungen verwendet, eine italienische Gruppe hat herausgefunden und publiziert, dass es die Entwicklung von ALS bei 16 Patienten verlangsamt hat. Литий, это препарат, используемый для лечения биполярного расстройства, и группа итальянских учёных обнаружила, что он замедлил развитие ALS у 16 больных и опубликовала результаты.
eine andere, im Jahre 2007 von Monster.com, Website für Karriereplanung, publiziert wurde, zeigte auf, dass 75% der 40. 000 befragten, französischen Arbeitnehmer angaben, keinen einzigen Krankentag genommen zu haben. другое исследование, опубликованное в 2007 году сайтом о карьерном менеджменте Monster.com, показало, что 75% из 40 000 опрошенных французских работников сказали, что они не взяли ни одного дня больничного.
Um also mehr Mitentwickler teilhaben zu lassen, erstellten wir eine soziale Netzwerk-Seite, auf der wir die Entwürfe publizierten, erklärten, wie sie funktionierten, und sogar so weit gingen, alles zu betonen was mit diesen Systemen fehlerhaft war. И так для привлечения соучастников по разработке, мы создали сайт для социальной сети, на котором мы опубликовали планы и чертежи проекта, объяснили как все работает, и даже пояснили, что в системе не работает.
Und wenn ich es schaffe, werden Sie am Ende denken, ja, wir können den Traum wahr machen, dass alles, was je publiziert, alles, was je für den Vertrieb gemacht wurde, jedem auf der Welt zugänglich ist, der Zugang haben möchte. И если я буду убедительным, вы уйдёте, думая, да, мы действительно можем претворить в жизнь мечту, сделать доступным всё, что было когда-либо опубликовано, всё то, что было предназначено для распространения, сделать доступным для всех в мире, кто желает получить доступ.
Doch das Publizieren im Internet bietet eine neue - und potenziell lukrative - Möglichkeit unzensierte Informationen zu verbreiten. Но публикация в Интернете открывает новую (и в перспективе прибыльную) возможность по распространению информации, не подвергшейся цензуре.
Sie stimmen zu, dass es gerecht wäre, mit Ihrem Briefpartner die Vereinbarung zu treffen, zusammen zu publizieren. Они соглашаются с тем, что справедливо выступать посредником вашего знакомого по переписке и издать работу одновременно с ним.
I denke dass Software einen großen homogenisierenden Einfluss auf die Menschen ausübt und ihre Denkweise darüber, was auf dem Compuer möglich ist, Natürlich ist es zugleich eine große befreiende Kraft, dass Dinge wie Publizieren usw. ermöglicht, und Standards usw. Я считаю, что существует великая выравнивающая сила, через которую программное обеспечение влияет на людей и ограничивает их мышление о том, Конечно, есть освобождающая сила, которая делает возможным публикации и всё сопутствующее, стандарты и всё такое.
Wie dem auch sei, schon bald wurden Sie bombardiert mit erbosten Briefen, Todesdrohungen, einer Sperre zu diesem Thema in gewissen wissenschaftlichen Zeitschriften zu publizieren, die von empörten Linkshändern und deren Anwälten stammten und sie waren buchstäblich zu verängstigt, ihre Post zu öffnen, wegen der Giftigkeiten und Schmähungen die sie aus Unachtsamkeit heraufbeschworen haben. Так вот, довольно скоро они были атакованы разъярёнными письмами, угрозами смерти, запретами темы в ряде научных журналов, исходящими от разгневанных левшей и их защитников, они, в прямом смысле, боялись вскрывать почту из-за ядовитых и злобных нападок, которые они невольно вызвали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!