Sentence examples of "repräsentative" in German

<>
Das Parteiwesen hat seine repräsentative Eigenschaft eingebüßt. Партийная игра потеряла свою представительную функцию.
Sie sehen 4000 repräsentative Spezies und sie sehen wo wir sind. Вы видите 4,000 репрезентативных вида, и вы можете видеть, где находимся мы.
Die repräsentative Demokratie ist heute die weltweit häufigste Regierungsform. Представительная демократия на данный момент является сейчас преобладающей формой мирового правления.
Und dann wird eine repräsentative Stichprobe gemacht von Tausenden von Frauen in dem Land und das wird zusammen gefasst, das wurde früher als demografischer Gesundheitsreport bezeichnet. И затем все это собирается в качестве репрезентативной выборки тысяч женщин этой страны, и финализируется в то, что раньше называли отчетом по демографическому исследованию здоровья.
Sie wurden wahrscheinlich auch zu der Zeit, als Mill über repräsentative Regierungen schrieb, nur von einer Minderheit befolgt. Условиям Милля отвечало, скорее, лишь меньшинство, даже в те времена, когда он писал о представительной демократии.
Für eine mehr oder weniger repräsentative Unterstichprobe von 55 Unternehmen, die seit 1997 erfasst werden konnten, hat sich der Anteil der in der Heimatregion erwirtschafteten Einnahmen steil von 50,2% auf 36,9% verringert. Среди широко репрезентативного примера из 55 компаний, за которыми можно было проследить с 1997 года, пропорция дохода, произведенного в своей стране, резко упала в среднем с 50,2% до 36,9%.
Aber im Gegensatz zum Iran oder Syrien, möchte die Türkei wirklich eine starke und repräsentative Regierung in Bagdad. Но, в отличие от Ирана или Сирии, Турция искренне хочет видеть сильное и представительное правительство в Багдаде.
Nach fast fünf Jahren demokratischer Herrschaft ist Pakistan auf dem Weg, eine stabile und repräsentative politische Ordnung zu etablieren. После более чем пяти лет демократического правления Пакистан находится на пути к установлению прочного и представительного политического порядка.
So lange die Regierungen freundlich waren und die regionale Stabilität unterstützten, gab es für Außenstehende keine Veranlassung für eine repräsentative Regierungsform einzutreten. Пока правительства были дружественными и укрепляли региональную стабильность, не было никакой потребности в том, чтобы посторонние поддерживали представительное правительство.
Eine wirklich repräsentative parlamentarische Versammlung im einundzwanzigsten Jahrhundert wird kein politisches System etablieren, das politische Gefangene, Zensur, Unterdrückung von Minderheiten und Frauen, Folter, Verschwindenlassen oder Inhaftierung ohne Gerichtsverfahren toleriert. Подлинная представительная ассамблея в 21 веке не будет устанавливать форму правления, в которой существуют политические заключенные, цензура, подавление национальных меньшинств и женщин, пытки, исчезновения или содержание под стражей без суда.
Diese Regierungen fördern Verfassungsreformen, die darauf abzielen, die fortwährende Wiederwahl eines Machthabers und angeblich neue Formen der Mitbestimmung zu legalisieren, die aber in Wahrheit die repräsentative Demokratie von innen aushöhlen. Более того, такие правительства проводят конституционные реформы с целью узаконивания возможности президента быть избранным неограниченное количество раз и якобы новых форм участия в выборном процессе, которые в действительности подрывают представительную демократию изнутри.
Die Schiiten haben ein Interesse daran, die Zentralregierung zu unterstützen, denn sie glauben ihr demografisches Gewicht (60% der irakischen Bevölkerung) bedeutet, dass eine repräsentative Demokratie ihnen ihr Recht zu regieren garantieren und sie vor Forderungen und Angriffen der Sunniten schützen wird. Шииты заинтересованы в поддержке центрального правительства, полагая, что их демографический вес (60% населения Ирака) подразумевает, что представительная демократия гарантирует им право находиться у власти и защитит их от требований и нападок суннитов.
Und diese Gruppen sind nicht so besonders repräsentativ. Это далеко не самая представительная группа людей.
Eine derartige Regierung müsste repräsentativ und stimmig zusammengesetzt sein. Такое правительство должно было бы быть репрезентативным и сплоченным.
Das ist die Grundlage für das westliche Model der repräsentativen Regierung. Это является основой западной модели представительного правления.
Die Palästinenser haben vorgeführt, dass es nicht stimmt, dass sich eine arabische Gesellschaft nicht in Richtung repräsentativer Institutionen entwickeln kann. Палестинцы продемонстрировали неверность мнения, что арабское общество не может двигаться в направлении создания репрезентативных институтов.
Neue Parteien könnten entstehen und Wahlen und repräsentativen Regierungen wieder mehr Leben einhauchen. Могут возникнуть новые партии и вдохнуть больше жизни в выборы и представительное правление.
Aber auch die anderen Anzeichen der Trennung zwischen Politik und Bürger sorgen für einen recht unsicheren Zustand, weil niemand mehr sagen kann, wie repräsentativ die herrschenden Ansichten sind. Но другие признаки разъединения также создают очень нестабильное состояние, в котором никто не сможет сказать, насколько репрезентативными являются преобладающие точки зрения.
Der IWF mit seiner globalen Mitgliedschaft ist weitaus repräsentativer und hat mehr Fachpersonal. МВФ, с его универсальным членством, является более представительным органом и имеет более опытный штат сотрудников.
Ein Verband, der nicht repräsentativ ist, fördert die Unsicherheit und Frustration unter denjenigen, die von seinen Entscheidungen betroffen sind, was die Legitimität - und damit die Effektivität - seiner Handlungen unterminiert. Правящий, но не репрезентативный орган, подпитывает неопределенность и разочарование тех, на кого влияют принятые им решения, подрывая легитимность - а значит, и эффективность - его действий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.