Sentence examples of "sich Einfluss ausüben" in German

<>
Jahrhundertelang hat Russland im Nahen Osten und in Zentralasien Einfluss ausgeübt, und viel davon ging an das russische und sowjetische Reich über. Россия оказывала влияние на Ближний Восток и Среднюю Азию в течение столетий, из которых большую часть времени они являлись включенными в состав российской или советской империи.
Und wie das Video des Studenten gezeigt hat, können wir Einfluss ausüben. Как говорилось в видео ролике - мы не стоим на месте.
Enron benutze sein Geld, um sich Einfluss und Macht zu kaufen, die Energiepolitik der Vereinigten Staaten zu bestimmen und Gesetze zu umgehen. Она использовала свои деньги для приобретения влияния и власти, формирования политики США в области энергетики, а также для того, чтобы не подчиняться общим правилам.
Ich habe immer geglaubt, dass Geschichten einen ähnlichen Einfluss ausüben. Но я всегда верила, что истории оказывают похожий эффект на нас.
50 Jahre, in denen locker koordinierte Gruppen einen zunehmend höheren Einfluss ausüben werden, und je mehr diese Gruppen auf traditionelle institutionelle Zwänge verzichten - wie Vorhersagen darüber zu machen, was passieren wird, oder Profitstreben - je mehr Einfluss werden sie bekommen. 50 лет, в течение которых слабо координированные группы будут набирать все большую силу, и чем дальше эти группы будут следовать традиционным институциональным императивам - например, планировать заранее развитие событий или получение прибыли - тем сильнее они станут.
Wie kann die Sonne leeren, toten Raum überwinden und Einfluss ausüben? Как Солнце может прилагать силу через пустое, пассивное пространство?
Die beherrschenden Akteure - Chamenei und die Revolutionsgarden - werden weiterhin einen potenziell entscheidenden Einfluss ausüben. Доминирующие игроки - Хаменеи и Стражи исламской революции - будут продолжать оказывать потенциально решающее влияние.
ein drastisch verändertes Gleichgewicht der Kräfte in Nahost und Zentralasien, bei dem der Iran zur Verfolgung seiner Interessen - sowohl offen als auch verdeckt - wesentlich größeren Einfluss ausüben könnte, als er derzeit hat. радикально измененный баланс власти на Среднем Востоке и в Центральной Азии, с Ираном, способным применить гораздо больше региональных рычагов воздействия - как явных, так и скрытых - чем он имеет сейчас, преследуя свои интересы.
Wie in meinem Buch Der Preis der Ungleichheit erläutert, ist der Anstieg wirtschaftlicher Ungleichheit in den USA auf eine Regierung zurückzuführen, in der die Reichen überproportionalen Einfluss ausüben - und diesen Einfluss nutzen, um sich selbst zu bereichern. Как я объясняю в своей книге "Цена неравенства", рост экономического неравенства в США в значительной степени связан с тем, что богатые имеют непропорциональное влияние на государство и используют это влияние для собственного укрепления.
Die Versuche der Partei, ihre Parteivertreter als Vorsitzende der Dorfausschüsse einzusetzen und so größeren Einfluss ausüben zu können, bilden eine Strategie zur Neutralisierung der kommunalen Politik. Одна из стратегий нейтрализации местной политики просматривается в попытках Партии оказывать большее давление на местное самоуправление путем назначения партийных чиновников на должности глав сельских комитетов.
Es ist nicht klar, wie viel die Chinesen über das Wesen der nordkoreanischen Politik und Machtstruktur wissen und wie viel Einfluss sie ausüben können. Как много китайцы знают о работе органов по выработке политики и властной структуры Северной Кореи, и каким влиянием они обладают, остается неясным.
Bei der Spieleschicht dreht sich alles um Einfluss. Игровой слой - влиянию.
Die Saudis argwöhnen, dass höhere Ölpreise der Wirtschaft des Irak und des Iran Auftrieb verleihen, wodurch sich deren regionaler Einfluss verstärken würde. Саудовская Аравия опасается, что рост цен на нефть возродит экономику Ирака, а также Ирана, что позволит увеличить их региональное влияние.
Wenn dies gelegentlich doch der Fall ist, und sei es auch für noch so kurze Zeit- die UN-Resolution 1701 über das Ende der Kampfhandlungen im Libanon scheint zu halten - bietet sich die Gelegenheit, Bilanz zu ziehen, in der Hoffnung, dass eine verantwortungsvolle Debatte Einfluss auf die Mächtigen ausüben könnte. А когда это все-таки и происходит, даже на короткий промежуток времени (как, например, в случае Резолюции ООН 1701 о прекращении военных действий в Ливане), то стоит сразу же обдумать события в надежде на то, что компетентные размышления окажут влияние на людей, находящихся у власти.
Sie wollen mehr Einfluss auf die Politik des IWF ausüben, wenn dieser das nächste Mal entscheidet, einem anderen Schwellenland so wie Argentinien, Brasilien, Indonesien oder der Türkei aus der Klemme zu helfen. Они хотят иметь больше влияния на политику МВФ в следующий раз, когда он примет решение оказать помощь очередной стране с развивающейся экономикой, как, например, Аргентина, Бразилия, Индонезия и Турция.
Bildung kann auch grundlegenden Einfluss auf die Schaffung von Werten ausüben. Образование также может иметь фундаментальное воздействие на формирование ценностей.
Die verspätete Lieferung ergab sich aus Gründen, auf die wir keinen Einfluss hatten Задержка поставки произошла по независящим от нас причинам
es hat sich zu einer Frage entwickelt mit tiefem Einfluss auf die Politik und die Kulturgeschichte Südasiens. она стала чем-то, крепко связанным с вопросами политики и культурной истории Южной Азии.
Die indonesischen Behörden haben allerdings in den moderaten muslimischen Organisationen Nahdhatul Ulama und Muhammadiyah, die großen Einfluss auf die indonesische Zivilgesellschaft ausüben, einen natürlichen Verbündeten. У властей есть союзники в крупных умеренных мусульманских организациях, особенно в "Нахдатул улама" и "Мухаммадийах", стоящих во главе гражданского общества Индонезии.
Aus den Zahlen über die Handelsaktivitäten lassen sich ähnliche Rückschlüsse auf den wachsenden chinesischen Einfluss ableiten. Торговые показатели говорят о таком же быстро растущем влиянии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.