Ejemplos del uso de "sich Handel treiben" en alemán

<>
Schaut man sich einmal den Motor der Weltwirtschaft an, so geht sie nicht weiter, ohne dass verschiedene Länder miteinander Handel treiben. Если вы посмотрите на "мотор" мировой экономики, вы увидите, что он не двигается, если нет торговых отношений между разными странами.
Daraus ergeben sich Handel und Investitionen, die es jedem besser ergehen lassen. В результате торговля и инвестиции улучшат уровень благосостояния каждого.
Sie teilen nicht jenes politische Sendungsbewusstsein der Amerikaner, die nicht einfach nur mit den Rohstoffexporteuren Handel treiben, sondern sie außerdem noch zum wahren Glauben bekehren wollen. Они не разделяют политический евангелизм американцев, которые хотят не только вступить в торговые отношения с экспортерами товаров потребления, но и обратить их в свою веру.
Dasselbe kann passieren, wenn wir wilde Tiere fangen, einsperren und mit ihnen Handel treiben - wie bei der Zibetkatze, wo dies zur Übertragung von SARS an den Menschen geführt zu haben scheint. Исход аналогичен ловле, содержанию в неволе и торговле дикими животными, такими как виверра, давшая, похоже, начало заболеванию атипичной пневмонии у людей.
Sie können ihr Knowhow austauschen, voneinander lernen und Handel treiben. Люди могут обмениваться ноу-хау, учиться друг у друга и торговать.
Das Widerstreben der Unterhändler, das zu verfolgen, was offensichtlich in ihrem eigenen Interesse ist, spiegelt ein weiteres, schwerwiegenderes Missverständnis darüber wider, wie Nationen Handel treiben. Нежелание торговых переговорщиков следовать тому, что очевидно служит их интересам, отражает другое, более серьезное разногласие в том, как страны ведут свою торговлю.
Dennoch ist die Doha-Runde grundlegenden Missverständnissen zum Opfer gefallen - erstens darüber, warum Länder Handel treiben, und zweitens darüber, wie sie Handel treiben. Тем не менее, переговоры в Дохе стали жертвой основных разногласий - во-первых, относительно того, почему страны торгуют, а во-вторых, относительно того, как они торгуют.
Im Gegenteil, zusammen zu arbeiten und miteinander auf den Märkten Handel zu treiben, ist Ethik in Aktion. Напротив, совместная работа и торговля друг с другом на рынках есть мораль в действии.
Ein neues WTO-Übereinkommen über Handelserleichterungen würde allen nützen, indem es die Fähigkeit der Entwicklungsländer, Handel zu treiben, steigert, das Entwicklungsmandat der WTO stärkt und dem weltweiten Wirtschaftswachstum einen Schub gibt. Заключение нового соглашения ВТО по упрощению процедур торговли пойдет на пользу всем за счет увеличения торгового потенциала развивающихся стран, поскольку оно укрепит мандат ВТО в области развития, а также будет способствовать глобальному экономическому росту.
Ein großer Teil der Weltgemeinschaft hörte auf, mit Südafrika Handel zu treiben und in Unternehmen mit Sitz in Südafrika zu investieren. Большая часть мирового сообщества перестала торговать с ЮАР и прекратила инвестиции в предприятия, базирующиеся в этой стране.
Doch vielleicht sind das, wovor diese Länder wirklich Angst haben, weniger hohe Preise als ein kompletter Zusammenbruch des Marktes und ein Absturz in eine autarke Welt á la "Mad Max", wo Öl knapp ist, kein Land bereit ist, mit dem von ihm produzierten Öl Handel zu treiben, und es keinen weltweiten Gleichgewichtspreis gibt. Но, наверное, страны действительно опасаются не столько высоких цен, сколько тотального падения рынка и скатывания в автаркический мир "Мэд Макса", в котором нефти недостаточно, и ни одна страна не позволяет торговать добываемой ею нефтью, и прозрачных мировых цен не существует.
Geld ermöglicht es uns, Handel zu treiben - und somit gegenseitig von den besonderen Fertigkeiten und Vorzügen der anderen zu profitieren. Деньги дают нам возможность торговать, получая, таким образом, выгоду от собственных навыков и преимуществ над другими.
Die Tatsache, dass Juden lange Zeit eine diskriminierte Minderheit waren, wird manchmal als Grund für ihre Tendenz angeführt, sich dem Handel, dem Finanzwesen und selbständigen Tätigkeiten zu widmen. Тот факт, что евреи долго были меньшинством, подвергающимся дискриминации, иногда представляется как причина их тенденции посвятить себя торговле, финансам, а также богословию, праву, медицине.
Auch wenn sowohl Indien als auch die USA sich um den Handel mit China und um gute Beziehungen bemühen, ist beiden die zunehmende Stärke Chinas bewusst, und sie betrachten sie mit Vorsicht. Хотя как Индия, так и США стремятся к торговле и хорошим отношениям с Китаем, обе эти страны осознают растущую силу Китая - и опасаются ее.
Ich erzähle nun die Steinzeitversion seiner Geschichte, obwohl seine sich auf den Handel zwischen Ländern bezog. Опишу его мысль в версии Каменного века, он также описывал ее в терминах торговли между странами.
Bereits jetzt fordern externe Effekte, die sich über den Handel und die Finanzbranche übertragen, langsam ihren Tribut. Вообще-то, побочные эффекты торговых и финансовых каналов начинают сказываться негативно:
Betrachtet man Asiens Wirtschaftswachstum in den letzten 12 Jahren, wird deutlich, dass sich die Liberalisierung von Handel und Investitionen gelohnt hat. Оглядываясь на экономический рост в Азии в течение последних 12 лет, понимаешь, что либерализация торговли и инвестиций принесла свои плоды.
Anhänger des Internationalismus mussten sich mit der simplen Tatsache abfinden, dass Handel allein nicht automatisch Frieden hervorbringt. Интернационалистам пришлось смириться с тем простым фактом, что торговля сама по себе ещё не гарантирует мир.
Sie haben sich anderen Bewegungen angeschlossen, wie dem fairen Handel und "Trade Justice" (Handelsgerechtigkeit). торговля на основе взаимности и справедливость торговли.
Die Energiedebatten in den USA, Australien und anderen Ländern konzentrieren sich bisher auf die Einführung eines umständlichen Systems für den Handel mit Emissionsrechten. Энергетические споры в США, Австралии и других странах пока что сосредоточены на введении громоздкой системы торговли квотами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.