Usage examples of "sich abziehen" in German with translation to Russian

<>
Die Europäer rufen gegenwärtig laut nach einer Exit Strategy in Afghanistan, weil sie sich dort von dem Krieg überfordert fühlen und abziehen wollen. Европа твердо намерена получить только выгоду от переговоров по поводу вступления Сербии.
Es ist ein Gefühl, dass von ganz tief unten herrührt, wenn der Eheman betrunken nach hause kommt und du willst ihm die Haut abziehen. Это такое чувство, которое просыпается в глубине души, когда Ваш муж приходит домой пьяный, а Вы хотите отдубасить его за это.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Wir können das Gewebe zu sehr geringen Kosten abziehen. Огаление можно сделать очень экономически выгодным.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Soll man es schnell abreißen - Der Schmerz ist dann nur kurz aber dafür sehr intensiv - oder es stattdessen langsam abziehen - was zwar länger dauert, aber jeden einzelnen Moment erträglicher macht. Срывать ли пластырь резко - быстро, но с высокой интенсивностью - или снимать медленно - времени займёт больше, но каждая секунда не так болезненна.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Es gibt keinen Zweifel am Fortschritt, wenn wir die Kosten abziehen. Прогресс бесспорен, если мы сделаем скидку на его цену.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Folgt man ihr, so muss man zu der Auffassung gelangen, dass es letztendlich um einen militärischen Sieg der Supermacht über die Taliban geht, damit Amerika dann endlich abziehen kann. В США дебаты о том, каким целям служит война в Афганистане, по крайней мере, все еще продолжаются.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Nach den Terroranschlägen auf die USA im September 2001 wollte sie ihre Truppen aus Saudi-Arabien abziehen und hat sich langfristig vermutlich den Irak als neue Operationsbasis ausgesucht. После террористических нападений на Соединенные Штаты в сентябре 2001 г., она хотела вывести войска из Саудовской Аравии, и по-видимому, выбрала Ирак своей новой долгосрочной базой для проведения операций.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C. Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Wenn also ein Finanzunternehmen in Schwierigkeiten steckt, können die Anleihegläubiger nicht so einfach ihre Anlage abziehen, und ihr Verhalten wird kaum Anstürme durch Anleihegläubiger auf andere Unternehmen auslösen. Таким образом, если у финансовой фирмы появляются трудности, её держатели облигаций не могут атаковать её активы, и финансовое положение таких держателей облигаций не может спровоцировать атаки держателями облигаций других компаний.
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind. Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Wenn Ja, dann sollte man aus Afghanistan sofort abziehen. Если это так, то мы немедленно должны уйти из Афганистана.
Und ich möchte, dass Sie sich vorstellen, wir befänden uns in der Zukunft in 100 Jahren, und Ihr Enkel oder Urenkel oder Nichte oder Neffe oder Patenkind betrachtet dieses Foto von Ihnen. И я хочу, чтобы вы представили, что прошло 100 лет, и ваш внук или правнук, племянница или племянник, крестник или крестница смотрят на вашу фотографию.
Die USA haben ihren Plan klar darzulegen, dass sie ihre Truppen rasch und vollständig abziehen werden. Соединенные Штаты должны ясно дать понять, что они планируют вывести своих солдат быстро и полностью.
Damals beschäftigte er sich mit den Rechten politischer Gefangener in italienischen Gefängnissen. В то время он занимался правами политических заключенных в Итальянских тюрьмах.
Das stimmt zwar insgesamt und in normalen Zeiten, aber was passiert, wenn viele Staatsfonds als Reaktion auf unerwartete Unsicherheit und Volatilität gleichzeitig ihre Gelder aus diplomatischen oder wirtschaftlichen Gründen abziehen? Это - правда в целом и в нормальные времена, но что случится, если многие СФБ, в ответ на неожиданную неопределенность и на энергозависимость уйдут в одно и то же время по дипломатическим и коммерческим причинам?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!