Ejemplos de uso de "sich beschweren" en alemán con traducción al ruso

<>
Wenn der Fonds es durch Äußerung absolut richtiger Dinge schafft, dass die großen Jungs sich beschweren, dann muss er irgendwas richtig machen. Если МВФ удаётся заставить больших мальчиков жаловаться, говоря совершенно разумные вещи, то, наверное, он всё делает правильно.
Die Staatsanwaltschaft hat am Freitag versucht, festzustellen, dass der Armeegefreite Bradley Manning - angeklagt für die größte Enthüllung vertraulicher Informationen der US-amerikanischen Geschichte - mehrere Gelegenheiten versäumte, sich über die von ihm angeblich erlittene Misshandlung in Militärhaft zu beschweren. В пятницу обвинение попыталось доказать, что рядовой Брэдли Мэннинг, обвиненный в крупнейшей утечке засекреченных материалов в истории США, не воспользовался множеством возможностей подать жалобу на плохое обращение, которое, по его словам, ему довелось перенести, находясь в военной тюрьме.
Ein Besucher wird in Kuba viele Menschen finden, die sich beschweren, aber spürbare Angst und tief sitzenden Hass, wie sie in El Salvador und Chile in den Achtzigerjahren des vorigen Jahrhunderts herrschten, gibt es in Kuba heute nicht. Приезжий на Кубу находит многих готовых жаловаться, но ощутимый страх и глубокая ненависть, которые свирепствовали в Сальвадоре и Чили в 1980-х гг., отсутствуют на современной Кубе.
Es reicht nicht aus, sich zu beschweren. Вы знате, жаловаться - недостаточно.
Hören Sie auf, sich zu beschweren, und tun Sie, was man Ihnen sagt! Перестаньте жаловаться и делайте, что вам говорят!
Die Opferrolle gibt ihnen das Recht, sich zu beschweren, zu protestieren und zu fordern. Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать.
Die Verteidiger der Ungleichheit in Amerika argumentieren, dass sich die Armen und die Mittelschicht nicht beschweren sollten. Защитники неравенства в Америке утверждают, что бедные и представители среднего класса не должны жаловаться.
Daher hätten sich die Entscheidungsträger der Schwellenländer, wenn überhaupt, über die europäische Sparpolitik beschweren sollen, nicht über die quantitative Lockerung in den USA. Таким образом, во всяком случае лидеры развивающихся рынков должны жаловаться на европейскую жесткую экономию, а не на количественные смягчения США.
Sie können außerdem weiter Schwarzer Peter spielen und die EU die Reformen verfolgen lassen, während sie selbst sich über die Brüsseler Bürokraten beschweren. Они могут также продолжать играть в обвинялки, позволяя Евросоюзу проводить реформы и жалуясь при этом на брюссельских бюрократов.
Hinzukommt, dass die Menschen sich weitaus weniger darüber beschweren dürften, dass ihr Geld verschwendet oder missbräuchlich verwendet wird, wenn sie selbst entscheiden, wo es ausgegeben wird. Кроме того, у людей было бы гораздо меньше причин жаловаться, что их деньги тратятся впустую или неправильно, если бы они сами выбирали, куда их тратить.
Sollte die Strategie auf die "große" Korruption abzielen, über die sich die ausländischen Investoren beschweren, oder auf die Korruption im kleinen Rahmen, die hauptsächlich den Durchschnittsbürger belastet? Должна ли его целью стать "гранд" коррупция, на которую жалуются зарубежные инвесторы, или мелкая коррупция, которая наибольшим образом отражается на обычных людях?
Deshalb haben sie für unpopuläre, aber notwendige Maßnahmen regelmäßig den in Brüssel sitzenden EU-Vertretern den politischen schwarzen Peter zugeschoben - um sich anschließend bitterlich bei ihren Bevölkerungen über die "Brüsseler Bürokraten" und ihre undemokratische Art zu beschweren. А затем горько жаловались своему народу на "брюссельских бюрократов" и их недемократические замашки.
Möglicherweise hat die Partei erkannt, dass eine unterhaltene und abgelenkte Bevölkerung weniger dazu neigt, sich über den politischen Kurs zu beschweren, und deshalb gestattet, dass Unterhaltungsprogramme dem westlichen Modell folgen, was den Bedarf an bis ins Kleinste geregelte Zensur verringert. Возможно, осознав, что население, имеющее доступ к развлечениям, менее склонно жаловаться по поводу государственной политики, Партия позволила развлекательным программам работать по Западной модели, уменьшив необходимость в тщательной цензуре.
Sie beschweren sich andauernd darüber. Я имею ввиду, что они жалуются на неё все время.
Beschweren Sie sich nicht vorschnell! Не спешите жаловаться!
Sie beschweren sich andauernd darüber. Я имею ввиду, что они жалуются на неё все время.
Beschweren Sie sich nicht vorschnell! Не спешите жаловаться!
Man beschwert sich über Ihre Unzuverlässigkeit Жалуются на Вашу ненадежность
Man beschwert sich über Ihre Unzuverlässigkeit Жалуются на Вашу ненадежность
Die Mutter aber beschwerte sich nie. Но мать никогда не жаловалась.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.