Sentence examples of "unterscheiden sich" in German with translation "различать"

<>
Sie sind also sehr einfach zu unterscheiden. Их очень легко различить.
Wie können wir Möglichkeit 1 von Möglichkeit 2 unterscheiden? Как мы можем различить две наших гипотезы?
Tom weiß nicht den Unterschied zwischen Prüderie und Besonnenheit. Том не различает чопорность и благоразумие.
Die meisten Patienten mit Cochleaimplantaten können verschiedene Instrumente nicht unterscheiden. Большинство имплантированных пациентов не различают музыкальные инструменты.
Patienten mit cochlearen Implantaten können diese beiden Instrumente nicht unterscheiden. Пациенты с кохлеарными имплантатами не могут их различить.
Hunde können auch bei starker Verdünnung zwei sehr ähnliche Fettsäuren unterscheiden: Собаки могут различить две очень похожие жирные кислоты, причем в сильно разбавленном растворе:
Wir erkennen Muster, um Signale von Geräuschen zu unterscheiden, besonders unseren Namen. Мы распознаём образы, чтобы различить шум от сигнала, особенно своё имя.
Sie können die Unterschiede der Geräuschqualitäten in diesen beiden Clips nicht erkennen. Они не могут различить качество звука в этих двух клипах.
Zweitens ist es von entscheidender Bedeutung, zwischen tatsächlichen und potenziellen Terroristen zu unterscheiden. Во-вторых, крайне важно различать существующих и потенциальных террористов.
Um einen Konflikt zu beenden, sind vier Phasen der Hilfe von außen zu unterscheiden. Важно различать четыре отдельные фазы внешней помощи окончанию конфликта.
Mit anderen Worten, wir müssen unterscheiden zwischen der Ankurbelung des wirtschaftlichen Wachstums und seiner Aufrechterhaltung. Иными словами, нам следует различать стимулирование экономического роста и поддержание его.
Es gibt eine Menge Gemeinsamkeiten, aber auch einen Haufen Unterschiede, die wir nicht gemeinsam haben. Есть масса общего, но настолько много разного, что нас различает.
Die Geräuschqualität, oder den Ton des Tons, wie ich Klang, Klangfarbe gern beschreibe - sie können diese Dinge überhaupt nicht unterscheiden. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Wir müssen zwischen rechtmäßigen und unrechtmäßigen Schulden unterscheiden, und das heißt, das Problem vor den Internationalen Gerichtshof in Den Haag zu bringen. Мы должны различать легитимный и нелегитимный долг, что означает поставить этот вопрос на рассмотрение Всемирного суда в Гааге.
Doch sind wir vorsichtig genug, Situationen, in denen die ausgleichenden Kräfte stark sind, von Situationen zu unterscheiden, in denen diese Kräfte schwach sind. Но мы не достаточно внимательны, чтобы различать ситуации, в которых приводящие в равновесие силы действуют на полную мощь, от тех в которых такие силы слабы.
Und als ein Experte für anorganische Chemie habe ich Freunde und Kollegen, die unterscheiden zwischen der organischen, lebendigen Welt und der anorganischen, leblosen Welt. Я неорганический химик и мои друзья и коллеги различают органический, живой мир, и неорганический, мёртвый мир.
Das ist ein Volk, welches nicht kognitiv zwischen den Farben blau und grün unterscheidet, da das Himmelszelt von dem die Menschen abhängen, gleichgestellt ist. Сознание этих людей не различает голубой и зеленый цвета, потому что небесный свод от которого зависит этот народ.
Wie also unterscheidet die Europäische Union zwischen "guten" Leistungsbilanzdefiziten - wo eine Regierung über die Schaffung förderlicher wirtschaftlicher Bedingungen ausländische Direktinvestitionen anzieht - und "schlechten" Defiziten? Итак, как Евросоюз будет различать "хороший дефицит текущего счета" - когда правительство создает благоприятный деловой климат, генерируя приток прямых иностранных инвестиций - и "плохой дефицит текущего счета"?
Das DMCA-Gesetz signalisiert den Moment, in dem Medienunternehmen das legale System aufgaben, welches zwischen legalem und illegalem Kopieren unterschied und einfach versuchten, das Kopieren mit technischen Mitteln zu verhindern. DMCA отмечает собой момент, когда медиаиндустрия отказалась от попыток различать законное и незаконное копирование и просто попыталась предотвратить копирование техническими средствами.
Sollten die internationale Wissenschaftsgemeinschaft und die IAEA wirklich nicht in der Lage sein, Indikatoren und Kriterien festzulegen, mit denen die internationale Gemeinschaft zwischen diesen beiden Arten des industriellen Betriebs unterscheiden könnte? Так действительно ли международное научное сообщество и МАГАТЭ не в состоянии предложить индикаторы и критерии, которые позволили бы международному сообществу различить два вида производственных операций?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.