Sentence examples of "zu Ende führen" in German

<>
Der Westen muss den Job in Afghanistan also zu Ende führen - und besser werden. Поэтому Запад должен довести до конца работу в Афганистане - сделать ее лучше, но сделать ее.
Ob es seinen Nachfolgern gelingen wird, die historische Mission der Palästinenser zu neuem Leben zu erwecken und zu Ende zu führen, hängt davon ab, wie sie ihr Ziel definieren. Смогут ли его преемники вдохнуть новую жизнь в историческую миссию палестинцев и довести ее до конца, будет зависеть от того, какую цель они поставят перед собой.
Sobald du etwas begonnen hast, musst du es auch zu Ende führen. Однажды начав, ты должен идти до конца.
Ob die Kritik an der israelischen Politik nun gerechtfertigt ist oder nicht, bleibt dahingestellt - Experten und Politiker, die sich zu dem Thema äußern, sollten jedenfalls nicht mit denjenigen in einen Topf geworfen werden, die finden, Hitler hätte sein Vorhaben zu Ende führen sollen. Однако справедлива или нет критика в адрес Израиля, экспертов и политиков, высказывающих свои мнения по этому вопросу, нельзя ставить на одну доску с теми, кто говорит, что Гитлеру следовало закончить начатое им дело.
Obwohl bereits feststeht, dass sich die arabische Welt im Umbruch befindet, ist noch nicht klar wohin dies am Ende führen wird. И хотя теперь стало понятно, что большинство арабского мира вступило на путь преобразований, конечная точка этих преобразований до сих пор не ясна.
Nun, der schwierige Kampf für Ghana und für Afrika ist nicht zu Ende, aber ich habe Beweise, dass die andere Seite der Demokratie existiert und dass wir sie nicht für selbstverständlich halten dürfen. На данный момент, эта трудная борьба для Ганы и для Африки еще не закончилась, но у меня есть доказательство того, что другая сторона демократии существует, и что мы не должны принимать её как должное.
Wenn man es beim Sex benutzt, beim Versuch, politisch korrekt zu sein, "Schatz, würdest Du meine Vagina streicheln," ist es sofort zu Ende. Если вы употребите его во время секса, ради политкорректности, "Дорогой, прошу, погладь мне вагину," вы напрочь убьете весь половой акт.
Als meine Reise zu Ende ging, hatte ich über 50 solcher Orte gefunden. Так что когда приблизился конец моего путешествия, я открыл более 50 пространств.
Ich konnte es fast nicht zu Ende essen. Я не мог съесть до конца.
Wir sind zu beschäftigt, die Giraffen herauszuhalten - die Kinder morgens zum Bus zu bringen, rechtzeitig zur Arbeit zu kommen, den Email-Überfluss überleben, und das Gequatsche über Politik, Einkäufe erledigen, schnell was zu kochen, und für ein paar wertvolle Stunden abends Fernsehschauen zur Hauptsendezeit oder TED online schauen, vom Anfang zu Ende des Tages durchzukommen, und die Giraffen herauszuhalten. Мы очень заняты, мы прогоняем жирафов - каждое утро, сажая детей в автобус, торопясь на работу, выживая в груде электронных писем, общаясь с коллегами по работе, бегая по магазинам, наспех готовя еду, спасаясь на пару бесценных вечерних часов перед телевизором или TED online, перемещаясь от одного дня к другому, отгоняя жирафов.
Und wenn die Geschichte zu Ende war, dann stellte ich mir vor, dass des Holzfällers Universum ein Atom in der Axt eines anderen Holzfällers ist. А когда моя история иссякала, я представлял, что Вселенная этого дровосека это один атом в топоре другого дровосека.
Wir müssen nur die Geschichte zu Ende bringen. Нам только осталось закончить историю.
Aber der Drehtag ging zu Ende und musste in mein knorriges, seltsames Selbst zurück. Но когда съемки подошли к концу, мне пришлось вернуться в мое неловкое, неладное я.
Aber damit ist die Geschichte noch nicht zu Ende. Но это еще не все.
Die Geschichte war zu Ende, und die Gesellschaft würde zwangsläufig eine nachgeordnete Rolle hinter der Wirtschaft spielen. История закончилась и общество неизбежно должно занять второе место после экономики.
Die Demonstration ist zu Ende. Мы разобрались.
Wenn Ihre Medizin zu Ende geht, sterben Sie ganz bestimmt. А если у вас кончится лекарство, вы умрёте наверняка.
Und meine Zeit ist auch zu Ende, und danke für Ihre Zeit. Мое время закончилось, спасибо вам за внимание.
Aber 2002, als meine Tour zu Ende ging, entschied ich, dass ich nicht zu dem Job, der auf mich in London wartete, zurückgehen würde. Однако в 2002 году, когда мой контракт подошел к концу, я принял решение не возвращаться на работу, которая ждала меня в Лондоне.
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht -" Es ist noch nicht zu Ende. "Laut den Kunstprufer Dr. Albrecht -" Это еще не все.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.