Sentence examples of "a tale proposito" in Italian

<>
oppure "Come avremmo potuto prepararci meglio a tale evento?" или "Как бы мы могли подготовиться к этому лучше?"
Dobbiamo mostrarci un tantino sospettosi, renderci conto che l'ottimismo fa parte del DNA dei militari, e non rispondere a tale ottimismo con il medesimo livello di alacrità. Нам необходимо понять, что мы не много подозрительны, и то, что этот оптимизм находится в ДНК военных, что мы не соответствуем этому даже с весьма большим рвением.
È la prima volta che le questioni sullo sviluppo a lungo termine trovano tanto spazio nell'agenda del G20, e ciò dimostra il crescente peso geopolitico dei mercati emergenti appartenenti a tale gruppo. Впервые проблемы долгосрочного развития были поставлены так ясно на повестке дня "Большой двадцатки", и это - знак возрастающего геополитического веса развивающихся рынков-членов этой группы.
Gli enti di vigilanza bancaria dovrebbero solo dire basta a tale attività avvalendosi degli istituti che rientrano a pieno titolo nella loro sfera di competenza. Органы, осуществляющие контроль над банками, должны просто сказать "нет" такому предоставлению кредитов учреждениями, которые уже попали к ним "на учет".
In base a tale sistema, i principali fruitori dei carburanti fossili hanno l'obbligo di comprare dei permessi per il rilascio delle emissioni di CO2 assicurandosi, in cambio, un posto specifico all'interno del mercato. Каждый крупный потребитель ископаемого топлива будет должен приобретать разрешения на выбросы CO2, и данные разрешения будут продаваться на специализированных рынках.
altri stipulano a tale scopo di coordinarsi con il governo. остальные координируют свои действия с правительством.
In che modo gli Stati Uniti faranno fronte a tale problema, questa è un'altra questione. То, каким образом США удастся справиться с этой проблемой - совсем другая история.
La disoccupazione coinvolge non solo i lavoratori edili, ma anche tutti quelli che sono collegati a tale settore come gli agenti immobiliari, nonché artigiani quali idraulici ed elettricisti. Безработица затронула не только строительных рабочих, но и смежные профессии, такие как брокеры по операциям с недвижимостью и банкиры, а также тех рабочих, которые работают в домах, таких как слесари и электрики.
Se i leader del G20 vengono meno a tale responsabilità e, al contrario, scelgono la strada del nazionalismo economico, potrebbe delinearsi un futuro buio. Если лидеры "большой двадцатки" не смогут взять на себя данную ответственность и вместо этого выберут путь экономического национализма, будущее может оказаться унылым.
Citibank - il cui direttore generale, Walter Wriston, una volta disse che i paesi non falliscono - diede inizio a tale pratica, riciclando un'ondata di petrodollari a dubbi regimi. Банк Citibank - руководитель которого Уолтер Ристон лихо объявил о том, что страны не объявляют себя банкротами - возглавил это движение, перекачивая потоки нефтедолларов сомнительным режимам.
Inoltre, se le garanzie costituzionali non sono sufficienti a convincere gli investitori riguardo all'impegno del Sudafrica nei confronti della protezione dei diritti di proprietà, gli stranieri possono sempre avvalersi dell'assicurazione di espropriazione fornita dall'Agenzia Multilaterale di Garanzia degli Investimenti (una divisione della Banca Mondiale) o dalle numerose organizzazioni nazionali preposte a tale scopo. Более того, если конституционных гарантий не достаточно, чтобы убедить инвесторов в приверженности Южной Африки к защите прав собственности, иностранцы всегда могут воспользоваться страховкой от экспроприации, предоставляемой Многосторонним агентством по инвестиционным гарантиям (которое является подразделением Всемирного банка) или услугами многочисленных национальных организаций, предоставляющих такое страхование.
I governi hanno maggiori possibilità di accedere a tale operazione rispetto al settore privato, laddove in molti casi resta il vincolo di una lenta crescita economica. Возможность правительства поступать так превышает возможность частного сектора, которая во многих случаях остается ограниченной из-за медленного экономического роста.
E, alla fine, furono diverse le proposte sollevate a tale scopo. И, в конце концов, появился целый ряд предложений, направленных на то, чтобы сделать такое руководство реальностью.
Tuttavia, in un sistema complesso in cui competenze, conoscenze e informazioni in tempo reale non sono concentrate in un unico luogo, e certamente non nel governo e negli ambienti di vigilanza, sembra inadeguato e insensato affidarsi a tale struttura, anche perché non prende in debita considerazione l'importanza della responsabilità. Но в сложных системах, в которых экспертная, стратегически важная, поступающая в режиме реального времени информация не сконцентрирована в одном месте и ее источник определенно не находится в правительственных и регулирующих органах, надежда на такую структуру кажется лишенной эффективности и немудрой.
Non è possibile controllare un posto di una tale portata semplicemente da Pechino, anche se la pensiamo così. Сложно управлять подобной территорией исключительно из Пекина, хотя мы именно так себе это представляем.
è a proposito dei valori dietro a queste parole, e come li costruiamo questi valori. Дело - в ценностях, скрытых за словами и в том, как создаются эти ценности.
Allora, là la ruoto di un sesto di giro, e continua a sembrare tale e quale a prima. Я повернул её на шестую часть оборота, и звезда выглядит как и раньше.
A proposito, non mi chiedete delle prime due leggi di Ashdown perché non le ho ancora inventate; Кстати, не спрашивайте меня о первом и втором законе, потому что я их еще не вывел;
Quando volete uccidere quel ciclista mentre andate a lavoro, e impiccare vostro cugino perché è un tale stupido. Хотите убить того велосипедиста по пути на работу и вздёрнуть двородную сестру, потому что она такая тупая.
E, a proposito, il controllo biologico, o questi insetti utili di cui parliamo, esistono da molte migliaia di anni, un tempo lunghissimo. Между прочим, биологическая борьба с вредителями, или же те самые полезные насекомые, о которых мы говорим, существуют тысячи и тысячи лет, очень, очень долго.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.