Sentence examples of "avere nulla in contrario" in Italian

<>
"È ovvio che non si può far nulla in una boccia di vetro." Всем известно, что ничего нельзя сделать в аквариуме!"
Non avevo mai provato nulla in vita mia simile alla sensazione di quel momento. Я никогда в жизни не чувствовал ничего подобного.
Ma, ovviamente, nulla in natura è del tutto perfetto, quindi talvolta capita un errore e viene inserita una lettera sbagliata. Но ничто, конечно, в природе не безупречно на 100%, так что иногда происходит ошибка и встраивается неправильное основание.
Ora, quando arriviamo qui al, diciamo, virus della paralisi acuta - probabilmente una di quelle proprio brutte quando siete un'ape - questo virus non ha quasi nulla in comune con il coxsackievirus, ma posso garantirvi che le sequenze più conservate tra i virus che vedete nella parte destra dello schermo si trovano in aree identiche proprio qui sopra. А теперь, если, предположим, взять вирус острого паралича пчёл - вероятно, весьма опасный, если вы пчела - у этого вируса почти нет сходства с вирусом Коксаки, но я ручаюсь, что наиболее стабильные цепочки генов у этих вирусов с правой стороны экрана находятся в тех же областях, что и у остальных.
Ma ci sono piante che manipolano gli animali, è il caso delle orchidee, che promettono sesso e nettare ma non danno nulla in cambio del trasporto del loro polline. Но некоторые растения манипулируют животными, как в случае с орхидеями, которые обещают совокупление и нектар, а взамен за транспортировку пыльцы не дают ничего.
Non dobbiamo avere paura dell'abbondante nulla. Давайте не будем пугаться нашей безмерной несущественности.
E sono molto più propensi ad avere un partner, una moglie che ne dia il consenso piuttosto che il contrario. Мужчины также чаще имеют близких людей, жен, которые могут дать разрешение, чем женщины.
Al contrario, si afferma che i membri dell'Eurozona avrebbero dovuto avere la possibilità di dichiarare l'inadempienza. Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт.
Proprio il contrario della Banca Mondiale, che raccoglie dati con fondi governativi, soldi delle tasse, e li rivende per avere un po'di profitto, in un modo molto inefficiente, alla Gutenberg. В отличие от Всемирного Банка, собравшего данные на государственные средства, на налоги, а затем продающего их ради небольшого дохода, очень неэффективно, как Гуттенберг.
Al contrario, l'Ue, la Bce e l'Irlanda hanno fatto un patto col diavolo che sostiene la liquidità irlandese (ovvero, riceve euro), ma non fa nulla per frenare la crescente probabilità di insolvenza (ovvero, la sua crescente incapacità di restituire in futuro quegli euro). Вместо этого ЕС, ЕЦБ и Ирландия заключили фаустовскую сделку, которая и поддерживает ирландскую ликвидность (то есть, она получает евро), но не делает ничего, чтобы остановить растущую вероятность банкротства (то есть, свою растущую неспособность вернуть эти евро в будущем).
A mio padre, a mio nonno e al mio bisnonno, e mi sono resa conto di avere tutti questi Ted nel mio albero genealogico - e quindi per forza dovevo sentirmi come nel mio elemento. Я начала думать об отце и дедушке и о своём прадедушке и поняла, Что в моих жилах течёт кровь стольких Тедов, что мне следует считать это своей стихией.
Al contrario, sapete, se si ha cuore per sentire e occhi per vedere, si scopre che il mondo non è piatto. Напротив, если у вас есть сердце, чтобы чувствовать, и глаза, чтобы видеть, вы обнаружите, что мир не плоский.
Ora dicono che l'estensione estiva del ghiaccio marino diventerà nulla entro 4-10 anni. Теперь они говорят, что льды в Арктике, растают за период от 4 до 10 лет.
dove dice, "Penso di avere una risposta ad alcune delle tue domande". "Я думаю, у меня есть ответы на некоторые твои вопросы".
Ho scoperto queste regole comparando i dati statistici di frasi di quattro parole che compaiono più di frequente nei Ted Talks preferiti, al contrario dei meno preferiti. Я определил эти правила, сравнивая статистику клише длиной в 4 слова, используемых в наиболее популярных выступлениях, в сравнении с наименее популярными.
non mi chiedono mai nulla circa la mia storia geografica. Они никогда не спрашивали меня о тех местах, где я жил.
Quindi se lanciate per due volte, la probabilità di avere per due volte testa è di metà. Так что подбросив монетку два раза, вероятности получить решку дважды равна половине -
Uno dei problemi più delicati che abbiamo avuto con l'amministrazione Giuliani è stato che avevo dimenticato quanto Giuliani fosse contrario ai murales. Одна трудность, которая возникла с администрацией Джулиани, то, что я забыл, что он противник графити.
Questi popoli non sono tentativi falliti di essere moderni - pittoreschi e colorati e destinati a dissolversi nel nulla come se questa fosse una legge naturale. Эти народы не перестают быть современными, будучи причудливыми и красочными - они не обречены на угасание по закону природы.
Per esempio, probabilmente gran parte dei Cristiani americani non si vedono in una relazione a somma non zero con i Musulmani sparsi in tutto il mondo, ma in realtà lo sono, perché se i Musulmani si sentono felici nei loro paesi e sentono di avere un loro posto nel mondo, questo è un bene per gli Americani perché ci saranno meno terroristi che attentano alla sicurezza americana. Так, например, многие американские христиане, возможно, не думают, что их отношения к мусульманам на другой стороне земного шара носят характер ненулевой суммы, но это именно так, поскольку, если мусульмане будут больше и больше удовлетворены своей ролью в этом мире и чувствовать важность своей роли, то это будет хорошо для американцев, поскольку станет меньше террористов, угрожающих безопасности США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.