Exemples d'utilisation de "empatia" en italien
Se ci riuscite, avrete provato empatia - questa è l'empatia.
Если вы смогли - то вы понимаете, что такое эмпатия, это она и есть.
Quindi, quello che vediamo con empatia e rispetto, sono molti degli aspetti promettenti risultanti da questa recessione.
Итак, что касается эмпатии и уважения, то множество действительно обнадеживающих вещей появилось на свет из кризиса.
Credo quindi nella capacità delle donne di mettersi - penso che dovremmo metterci nei panni degli altri e avere più empatia.
И я думаю, способность женщин ставить себя - я считаю, мы гораздо лучше умеем ставить себя на место другого человека и у нас больше эмпатии.
Capiremo le emozioni sociali positive come empatia e compassione.
Значит, мы на пути к пониманию позитивных социальных эмоций, таких, как сочувствие и сострадание.
Chi ha problemi di empatia, come i bambini autistici, non è soggetto a questo contagio.
Люди с проблемами в сочувствии, такие как дети, страдающие аутизмом, не подвержены "заражению" зевотой.
Ha parlato di queste cose con così tanta profondità ed empatia per i suoi pazienti.
Вы говорили обо всем этом так проницательно, с таким сопереживанием вашим пациентам.
Siamo sicuri che le sole persone che non provano vergogna sono quelle che non sono capaci di connessione ed empatia.
Мы вполне уверены, что единственные люди, которые не испытывают стыд, это те люди, которые не способны на отношения и сопереживание.
E non rende giustizia all'umanità, perché l'uomo è molto più collaborativo e capace di empatia di quanto si creda.
Это нечестно и по отношению к человечеству, ведь оно гораздо более отзывчивое и сопереживающее, нежели о нём говорят.
Ma per entrare in empatia con il dolore che provano i pazienti in cura per malattie croniche quando gli tolgono i bendaggi.
Но потому, что он хочет испытать боль, которую испытывают хронические больные, когда с них снимают одежду.
Ma quelli che lo sono, pensano che questo genere di interazioni umane che implicano gentilezza, cura ed empatia sono una parte essenzale del lavoro.
Но те, которые так поступают, считают эти человеческие взаимодействия, в которых проявляется доброта, забота и сопереживание, важнейшей частью своей работы.
Questa è la fonte di ogni morale, questo atto di empatia legata all'immaginazione, per cui ci si mette al posto di qualcun altro.
Ведь источником любой морали является тот воображаемый акт сопереживания, когда человек ставит себя на место другого.
E non proviamo di sicuro alcuna empatia per quella parte - il che spiega la terza componente sistematica del rimorso, che è un intenso desiderio di autopunizione.
И у нас определенно нет никакого сочувствия к ней, что объясняет третий компонент сожаления - сильное желание наказать себя.
Ecco che l'idea di usare il gioco dei ruoli o, in questo caso, una specie di esperienza vissuta per creare empatia in particolare quando usi un video, diventa davvero potente.
Итак, этот вариант с использованием ролевой игры, или, в данном случае, переживание ситуации как способ ее понимания, в частности, используя видео, действительно действенный.
Ma non è una preoccupazione tanto peregrina, perché comprendere il comportamento altrui può portare a una specie di empatia, e può rendere più difficile conciliare amore e severità, e così via.
И это не беспочвенное беспокойство, потому что понимание причин поведения может привести к сочувствию, что делает "строгого родителя" и ему подобный стиль поведения неуместным.
Se, da un lato, il sostegno internazionale in tempi di crisi indica una risposta morale apparentemente innata alla sofferenza altrui, dall'altro sottolinea con chiarezza inquietante quanto sia difficile evocare lo stesso livello di empatia quando la crisi è cronica e non improvvisa, inaspettata e drammatica.
Хотя международная поддержка в кризисный период демонстрирует, казалось бы, врожденную моральную реакцию на страдания других, она также подчеркивает с тревожной ясностью, что тот же уровень сопереживания труднее вызвать, когда кризис является хроническим, а не внезапным, неожиданным и драматическим.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité