Exemples d'utilisation de "esprimessi" en italien
Traductions:
tous43
выражать43
Il consumo, in questo senso, esprime il loro potenziale produttivo.
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
Prima di tutto le donne stanno iniziando ad esprimere la loro sessualità.
Главным образом, женщины начинают выражать свою сексуальность.
Ed espresse le sue inamovibili convinzioni nel linguaggio comune, con metafore e storie.
А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
Si può esprimere qualsiasi cosa, da ammirazione e desiderio ad ansia e angoscia.
Так можно выражать что угодно - от восхищения и вожделения до беспокойства и страха.
Questa capacità permanente nella plasticità, per il cambiamento del cervello è espressa con forza.
Эта способность мозга изменяться всю жизнь мощно выражена.
Abbiamo trovato un modo nuovo per esprimere i nostri sentimenti e i nostri sogni.
Мы нашли новый способ выражать чувства и мечты.
Possono esprimere la loro opinione su qualunque canale in qualunque momento, e lo fanno.
Они могут выразить своё мнение по любому каналу в любое время, и они этим пользуются.
è perché riescono ad esprimere completamente quello che pensano e quali sono le loro intenzioni.
Дело в том, что они не могут полностью выразить то, что находится у них в голове.
Ma un ricorso non disciplinato alla storia rischia di diventare un modo confuso di esprimere opinioni.
Но недисциплинированное апеллирование к истории рискует стать запутанным способом выражения мнений.
Significa catturare una verità dalla propria esperienza, esprimere valori che sentite personalmente nel profondo del cuore.
Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца.
La collera espressa dagli elettori americani alle elezioni di metà mandato potrebbe essere solo la punta dell'iceberg.
Гнев избирателей, выраженный в США на промежуточных выборах, может оказаться лишь верхушкой айсберга.
Detto questo, quanto sono libere le agenzie di rating di esprimere la propria opinione su quelle istituzioni che le regolano?
Учитывая это, насколько свободны кредитные агентства в выражении своего мнения тем самым организациям, которые будут регулировать их?
Molte aziende importanti, comprese le industrie del settore petrolifero, hanno espresso la loro disponibilità a sostenere gli obiettivi di sviluppo sostenibile.
Многие крупные компании, в том числе в нефтедобывающей отрасли, выразили готовность принять цели устойчивого экологического развития.
E per me è un linguaggio che esprime l'intangibile, e dà voce a persone e storie che non ne avrebbero.
И, на мой взгляд, это язык, способный выразить нечто неуловимое, дать голос людям и историям, его не имеющим.
E credo la Natura voglia esprimere se stessa nel senso che noi siamo Natura, gli esseri umani sono parte dell'universo.
И я думаю, природа хочет выразить саму себя в том смысле,что мы и есть природа, люди Вселенной.
beh, l'unico modo per esprimere come mi sono sentita è dirvi che tutto questo fece precipitare le mie condizioni mediche.
мне трудно выразить, что я тогда чувствовала, но это кончилось тем, что моё здоровье ухудшилось.
E nel giro di 40 anni, i fisici hanno scoperto l'intera spiegazione, e l'hanno espressa con simboli eleganti, come sempre.
За 40 лет ученые наши полное объяснение, выраженное, как всегда, изящными символами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité