Exemples d'utilisation de "fare baracca" en italien
Perciò nel 2003 cominciai a frequentare Los Angeles per parlare di fare una Media Company pro-sociale e mi incoraggiarano molto.
И в 2003 году я начал ездить по Лос Анджелесу, что бы обсудить идею про-социальной медиа компании, и я был встречен с большим воодушевлением.
Questa è forse la favela più primitiva che si può trovare a Kibera, un po'più di una baracca di bastoni e fango vicino ad un mucchio di rifiuti.
Пожалуй, это самые примитивные трущобы, которые только можно найти в Кибере, чуть больше чем бревно и землянка рядом с мусорной кучей.
Gli fa tornare alla mente la parola barocco, baracca, barboncino, Suzanne R. - lui ce l'ha fatta.
И это имя напоминает ему слова барокко, барак, лай, пудель, Сюзан Р. - и вот его уже понесло.
E poi loro adattano il mutuo all'affitto che pagava per la sua baracca.
После чего они сделают сравнение ее ипотеки с тем, что она платила как аренду за свою маленькую лачугу.
Ecco perché penso che questa immagine riassuma il tipo di riflessione che dovremmo fare.
И поэтому я думаю этот слайд суммирует для меня, в каком направлении мы должны думать.
Lei ha imparato a pulire i denti ma quando arriva, scopre che non ci sono medici non ci sono dentisti, e la clinica è solamente una baracca piena di mosche.
Она готовилась чистить зубы, но когда она приезжает туда, то обнаруживает, что там нет ни докторов, ни дантистов, а клиника - просто лачуга, полная мух.
Invece, è gente che si è messa insieme per fare qualcosa per il loro piacere, e non perché era stato loro richiesto, o perché speravano di guadagnarci qualcosa.
Наоборот, его сделали люди, собирающиеся вместе, чтобы развлечься, а не по указанию, и не ради барыша.
Ma ora che ci sono stati dati gli strumenti mediatici, internet, i cellulari, che ci fanno fare di più che consumare, stiamo vedendo che le persone non erano pantofolaie perchè lo volevamo essere.
Сейчас у нас есть инструменты коммуникаций, - интернет, мобильники, - благодаря которым мы способны на большее, чем просто потребление, и теперь мы видим, что жили, не отрываясь от дивана, не потому, что нам так нравилось.
Ora, se continuo così, penserete che tutti i dati provengano da grosse istituzioni e non abbiano nulla a che fare con voi.
Если продолжу, вы подумаете, что все данные производятся большими институтами, и это не имеет никакого отношения к вам.
A ogni stagione, gli stilisti devono darsi da fare per tirare fuori quell'idea favolosa che tutti adoreranno.
Каждый новый сезон для дизайнера - это борьба за новую, непревзойдённую идею, которая вызовет всеобщее восхищение.
Quindi, tutte i cambiamenti e le riforme che siamo riusciti a fare hanno portato dei risultati quantificabili in economia.
Таким образом, все изменения и реформы, которые нам удалось провести, показали результаты, которые измеримы в экономике.
Non è esagerato dire che che ciò che ha fatto Guttenberg per la stampa, i video online lo possono fare ora nella comunicazione faccia a faccia.
Не лишним будет сказать, то, что Гутенберг в свое время сделал для письма, видео в сети сможет сделать сейчас для коммуникации лицом к лицу.
Programmavamo in BASIC, linguaggio poco adatto per fare giochi, quindi finimmo con l'imparare il linguaggio Assembly così avremmo potuto avere realmente il controllo dell'hardware.
Мы программировали на Бэйсике, а это довольно жуткий язык для игр, так что в итоге мы выучили язык ассемблера, чтобы получить настоящий контроль над железом.
E l'hanno sfruttato come un'opportunità per fare la differenza.
этим как возможностью внести свой вклад в доброе дело.
"Una forza più potente" é un video game che, mentre lo state giocando, vi insegna cosa fare durante un'insurrezione non violenta o un cambio di regime.
"Более мощная сила" - это видеоигра, которая, пока вы в нее играете, учит вас, как проводить ненасильственные восстания и смену режима.
Diventa più facile fare male alle persone, perché non sai cosa hanno dentro.
Становится легче причинять боль людям, потому что вы не чувствуете, что у них внутри.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité