<>
no matches found
Ecco come giudicare quello che stai facendo. Вот так вы судите то, что вы делаете.
In altre parole, trattieniti dal giudicare gli altri. Другими словами, придержи коней, если собрался судить людей.
A giudicare dal cielo, sarà una bella giornata domani. Судя по небу, завтра будет хороший день.
E a giudicare da questo, assomiglia un poco a un cheeseburger. И судя из этого, она несколько похожа на чизбургер.
La comunità internazionale deve giudicare i generali della Birmania per le loro azioni, non per le parole e le promesse fatte. Международное сообщество должно судить о бирманских генералах по их действиям, а не по словам и обещаниям.
A giudicare dall'evoluzione recente dei rendimenti del titolo ecuadoriano, sembra che il mercato non abbia penalizzato il comportamento dell'Ecuador: Судя по недавней эволюции эквадорских облигаций, похоже, что рынки не наказали поведение Эквадора:
A giudicare dal tasso di crescita annuale pari al 44% registrato nella prima metà dell'anno, gli investimenti all'estero della Cina aumenteranno quasi sicuramente di nuovo nel corso del 2010. Внешние ПИИ Китая опять значительно увеличатся в 2010 году, судя по первому полугодию, когда их рост составил 44% по годовой ставке.
I policymaker sembrano essere dello stesso parere, e non solo nei paesi in via di sviluppo, a giudicare dalla strategia "Europa 2020" lanciata l'anno scorso dall'Unione europea e dalla politica di green economy messa in atto dagli Stati Uniti. Высокопоставленные политики, ответственные за принятие решений, по-видимому, также придерживаются такой же точки зрения, и не только в развивающихся странах, судя по начатой Евросоюзом в прошлом году флагманской инициативе в рамках стратегии до 2020 года и политике США, касающейся природосберегающей возобновляемой (зеленой) энергетики.
E ogni nazione è giudicata per le sue azioni. И о них судят, о каждой стране, по тому, как у них идут дела по отдельности.
E anche in età adulta le differenze di questa regione del cervello possono spiegare le differenze nel modo in cui gli adulti pensano e giudicano altre persone. И даже у взрослых, различия в этом регионе мозга способны прояснить различия в том, как мы думаем и судим об окружающих.
L'utilizzo delle politiche monetarie, fiscali, strutturali, istituzionali e normative potrà essere diverso, ma alla fine ognuno verrà giudicato in base a quanto si avvicinerà alla realizzazione dell'obiettivo. Они могут по-разному использовать свою монетарную, фискальную, структурную, институциональную и регуляторную политики, однако в конечном итоге каждого из них будут судить по тому, насколько близко он подошел к достижению этой цели,
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how