Exemples d'utilisation de "guarire" en italien

<>
Quella madre ha opportunità migliori di guarire i propri figli di qualsiasi accordo di pace. Мать способна исцелить своих детей так, как никакое соглашение о мире не сможет.
qualsiasi cosa crei un senso di unione, comunità e amore ha davvero il potere di guarire. все, что создает чувство единения и общности, и любви, действительно исцеляет.
Non sarebbe fantastico se potessimo effettivamente controllare il potere dei nostri corpi, per poter davvero guarire noi stessi? Не было бы замечательно, если бы мы смогли обуздать возможности своих тел, что бы самих себя исцелять?
Con l'invecchiamento della popolazione mondiale, gli scienziati si stanno affrettando a scoprire nuovi modi per rafforzare il potere del corpo di guarire se stesso attraverso le cellule staminali. Население планеты стареет, и учёные стараются найти новые способы, как увеличить способность нашего тела исцелять себя при помощи стволовых клеток.
E'progettato per guarire da ogni lesione. Он предназначен для того, чтобы восстановиться после получения травмы.
"E di guarire il pianeta" La folla è scoppiata. "И вылечить планету".
E la gente malata fa molta fatica a guarire da un taglio come quello. А больным очень трудно восстанавливаться после такого пореза.
Così poco sapevamo in quei giorni, poco quanto ora, suppongo, su come guarire quei torti: Мы так мало знали тогда так же мало, как и сейчас, думаю, о том, как утишить эту боль;
E dopo una lesione, i vasi sanguigni devono crescere sotto la crosta, per guarire la ferita. А после ранений кровеносные сосуды должны формироваться под струпом, чтобы рана заживала.
E'difficile riprendersi, si può morire, ma se hai solo una malattia da curare, puoi guarire. то ему трудно поправится, он может даже умереть, но если у него только одно заболевание, то он справится.
Il rischio dei numerosi provvedimenti regolatori, messi in atto per guarire il mondo di oggi, ferito dalla crisi, è che potrebbero finire per sovra-regolamentare i nostri mercati fino al punto di bloccare la nascita di nuovi prodotti efficaci. Риск, созданный многими мерами регулирования, рассматриваемыми в современном мире, напуганном кризисом, заключается в том, что они могут в конечном итоге привести к чрезмерному регулированию рынков, вплоть до блокирования появления новых ценных продуктов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !