Exemples d'utilisation de "impiegato" en italien
Piuttosto che continuare ad accumulare altri debiti oltre a quelli già esistenti, il fondo di stabilizzazione Ue potrebbe essere impiegato per garantire questi nuovi titoli alla pari (par bond).
Вместо того чтобы продолжать штабелировать новые долги на просроченные долги, стабилизационный фонд ЕС мог бы быть использован для обеспечения таких новых номинальных облигаций.
E quindi sono accanto alla Cina, che da 15 anni ha una dottrina di impiego difensiva ma anche offensiva.
Итак, они присоединяются к Китаю, чья доктрина использования в течение 15 лет допускала оборону и нападение.
Non si è mai vista una riunione spontanea richiesta dagli impiegati;
Вы никогда не увидите собрания, которое добровольно собрали сами служащие.
Nell'Europa occidentale, in molte parti dell'Asia, in Nordamerica, in Australia, gli impiegati svolgono meno questo tipo di lavoro, e di più questo tipo di lavoro.
В Западной Европе, во многих регионах Азии, в Северной Америке и в Австралии, "белые воротнички" всё меньше заняты этим видом работ, и всё больше - вот этим видом работ.
I requisiti anticiclici di capitale sono coerenti con questa idea, e potrebbero essere impiegati una serie di indicatori per calibrare l'innalzamento dei requisiti di capitale, associati magari a un po'di discrezione.
Противоцикличные требования к капиталу подходят к этой идее, и можно было бы использовать ряд соответствующих индикаторов, чтобы градуировать увеличение требований к капиталу, правда, возможно, с некоторой осторожностью.
Dobbiamo considerare il fatto che gli attuali impiegati, i futuri debiti che stanno creando, dovrebbero venire fuori dal bilancio attuale.
Нам нужно учесть тот факт, что работа служащих и создаваемые ими задолженности должны оплачиваться из текущего бюджета.
Questo é il progetto Open Directory, con 60.000 volontari, ciascuno dei quali spende un po'del suo tempo, rispetto a qualche centinaio di impiegati a tempo pieno.
Итак, вот он, Открытый Каталог с 60 000-ми волонтеров, тратящих немного личного времени в противовес нескольким сотням работников, занятых полный рабочий день.
La Cina dovrebbe, ad esempio, impiegare l'ampia riserva di risparmi attualmente a disposizione per costruire infrastrutture nel paese e accelerare il processo di urbanizzazione, gettando così basi più solide per uno sviluppo futuro.
Например, Китай должен использовать свой высокий текущий уровень сбережений для создания инфраструктуры внутри страны и ускорения урбанизации, таким образом формируя устойчивую основу для дальнейшего развития.
Abbiamo iniziato a chiederci come ci stavamo rapportando con i bisogni primari, quelli di trasformazione degli impiegati che svolgevano un ruolo chiave nella compagnia.
Мы начали задаваться вопросами о том, как мы на самом деле относимся к более высоким нуждам, преобразующим нуждам ведущих служащих нашей компании.
Penso che il Progetto Eden sia un ottimo esempio di come le idee provenienti dalla biologia possano portare ad aumenti radicali di ottimizzazione delle risorse - svolgendo la stessa funzione ma con una frazione delle risorse impiegate.
Я считаю, что проект Эдем - это очень хороший пример того, как изучение биологии может привести к резкому увеличению эффективности использования ресурсов, к выполнению той же задачи при уменьшении доли необходимых ресурсов.
Abbiamo impiegato parecchio tempo per convincerle a farlo.
ведь мы так долго дрессировали этих муравьев.
Perché abbiamo impiegato tanto tempo ad allontanarci dall'Africa?
Почему кажется, что мы покинули Африку недавно?
Anche la Oak Foundation e il National Geographic hanno impiegato grossi fondi.
Oak Foundation и National Geographic были одними из самых больших участников фонда.
Lo si vede anche negli ambiente lavorativi, specialmente da datore di lavoro a impiegato.
Вы видите это в основном на рабочем месте, в особенности со стороны начальника к служителю.
Cioè, è un metodo - c'è un metodo che può essere impiegato per cose diverse.
Я хочу сказать, что это скорее метод, который может быть применен к решению различных задач.
Il tempo impiegato per disegnarle si aggirava tra i 4 secondi e i 46 minuti.
Количество времени, потраченного на рисование, варьировалось от 4 секунд до 46 минут.
Durante il picco della crisi del 2008, le principali banche centrali mondiali hanno giustamente impiegato misure straordinarie.
Когда финансовый кризис вспыхнул в полную силу в 2008 году, основные центральные банки мира приняли правильное решение о введении исключительных мер.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité