Beispiele für die Verwendung von "linea del fronte" im Italienischen
Arrivava tutti i giorni, attraversando la linea del fronte.
Он не пропускал ни дня, переходил линию фронта, рискуя жизнью.
Sono andata in giro e il giorno stesso ho incontrato Narcisa Kavazovic che stava aprendo una nuova fabbrica dove prima c'era la linea del fronte a Sarajevo.
Я отправилась делать репортаж и через день познакомилась с Нарсизой Кавазович, которая тогда открывала новый завод на бывшей передовой в Сараево.
L'ipotesi che l'entropia cresca, ad ogni modo, sarebbe la causa di ciò che chiamiamo "linea del tempo", la differenza tra passato e futuro.
Кстати, именно понятие увеличения энтропии стоит за тем, что мы называем осью времени, разницей между прошлым и будущим.
Raggiunge il gruppo di testa e punta verso la linea del traguardo.
Она догоняет лидирующую группу и продвигается к финишу.
Quella che segue è una linea del tempo dei trattati stipulati, dei trattati stracciati e dei massacri fatti passare come battaglie.
Все последующее - это последовательность заключенных и разорванных договоров и массовой резни, представленной, как битвы.
E quando sei fuori dalla Wi-Fi, utilizzi la normale linea del cellulare.
А когда вы вне зоны доступа, вы переходите в обычную сотовую сеть.
Mercoledì scorso David Christian ci ha spiegato che la razza umana è solo un piccolo istante sulla linea del tempo dell'universo.
В среду Дэвид Кристиан объяснил нам, какой крошечный момент представляет жизнь человеческой расы во временном масштабе Вселенной.
Ricordate, la vita stessa dipende dalla linea del tempo.
Помните, сама жизнь зависит от оси времени.
Le dai un una gomitata sui denti e ti involi verso la linea del traguardo.
Добиваем ее быстрым ударом локтя в челюсть и быстро бежим к финишной линии.
Il loro intervento su uno dei due fronti avrebbe provocato in risposta la linea dura del fronte opposto, alimentando una spirale di sfiducia e rafforzando gli estremismi in entrambi i campi.
Действия одной из сторон вызывали жесткую реакцию другой стороны, еще больше закручивая спираль недоверия, укреплявшую сторонников крайних мер в обоих лагерях.
In modo analogo, i riacquisti di debito sarebbero un'enorme perdita di risorse, dal momento che valore residuo del debito aumenta a fronte degli acquisti, facendo il gioco dei creditori a discapito dei debitori sovrani.
Таким же образом выкуп долга станет значительной тратой официальных ресурсов, так как остаточная стоимость долга увеличивается, когда он покупается, что приносит больше выгоды кредиторам, чем стране-должнику.
Uno, la linea rossa, è il rapporto del reddito pro capite tra Regno Unito e India.
Первый - красный график - показывает соотношение средних доходов на человека Великобритании и Индии.
Se guardate la linea rossa, vedete la traccia del piccione.
Если вы видите красную линию, вы видите путь голубя,
Questo è successo, come indicato dalla linea bianca, dopo 46 giorni prima del picco epidemico.
Это, как показано белой линией, случилось за 46 дней до пика эпидемии.
Finora, il resto del mondo poteva solo brontolare di fronte all'ostinato rifiuto dell'Europa di riconoscere il suo relativo declino.
До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
che abbiamo studiato gli scimpanzé, e le altre grandi scimmie e altri mammiferi con cervelli e sistemi sociali complessi, abbiamo scoperto che non esiste una linea netta che divide l'uomo dal resto del regno animale.
что мы изучаем шимпанзе и других человекообразных обезьян, и, как я говорю, иных млекопитающих со сложным мозгом и общественными системами, мы находим, что в конце концов не существует четкой линии, отделяющей людей от остальных представителей царства животных.
Vorrei discutere del fatto che sebbene l'Africa non sia il fronte della guerra al terrorismo, potrebbe diventarlo molto presto.
Могу поспорить, что несмотря на то, что Африка не находится на передовой линии в войне с террором, вскоре она может там оказаться.
Potete notare il gran daffare dei controllori del traffico aereo di New York che devono far fronte alla vicinanza di così tanti grandi aeroporti.
Здесь видно хаос, творящийся в Нью-Йорке у авиадиспетчеров, вынужденных работать с крупнейшими аэропортами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung