Sentence examples of "per mezzo di girata" in Italian

<>
Per cui, ammirate la bellezza della società del deserto che può raccogliere l'acqua piovana, e anche creare qualcosa per mezzo di un copertone d'aeroplano, e usarla in un carro trainato da un cammello. Посмотрите на красоту, созданную людьми пустыни, которые собирают дождевую воду, а так-же создают что-то беря колесо от реактивного самолёта и используя его в верблюжьей телеге.
Potremmo noi, per mezzo di addestramento o pratica, emanciparci dal Mondo di Mezzo e raggiungere una sorta di comprensione intuitiva, nonché matematica, del molto piccolo e del molto grande? Можем ли мы, путем обучения и практики, освободить себя от ограничений Среднего мира и достичь какого-то интуитивного, а также математического понимания очень малого и очень большого?
E vogliono fare i loro progetti per mezzo di simulazioni. И они хотят создать их дизайн с помощью симуляций.
Ma, per la prima volta, possiamo veramente studiarlo per mezzo di una simulazione del cervello ponendo domande in maniera sistematica e rigorosa per verificare questa teoria. Но теперь впервые есть возможность взяться за эту тему с помощью компьютерного моделирования мозга, мы можем ставить весьма систематические и чёткие вопросы, чтобы разобраться, насколько эта теория верна.
E facendo ciò si può entrare nella realtà che si è creata da questo pezzo di cervello per mezzo di questa macchina. Если это сделать, то можно будет войти внутрь реальности, создаваемой этим машиной, этой частью мозга.
E per la prima volta siamo in grado di visualizzare il viaggio di un tonno nell'oceano per mezzo di luce e fotoni che effettuano misurazioni dall'alba al tramonto. Мы впервые имеем возможность наблюдать за путешествием тунца в океане, используя свет и фотоны для определения восхода и заката.
Cercando di capire, quindi, come spiegare quello che vedevano per mezzo di cose che non si vedono. Гадали, иначе говоря, как объяснить то, что они видели, словами, значение которых нельзя увидеть.
È l'ascesa dell'uomo per mezzo di una scala mobile, in tre parti. Это подъём человека на эскалаторе, в трёх частях.
Per mezzo di una discussione vivace e una messe abbondante di espressioni abbiamo dimostrato ancora una volta che l'Esperanto è una lingua che non è né morta né povera. Через оживленную дискуссию и обильный урожай выражений мы еще раз продемонстрировали, что эсперанто - это язык, который не является ни мертвым, ни бедным.
Nel giro di pochi mesi due milioni e mezzo di bambine in più frequentavano la scuola. В течении нескольких месяцев, в школе было две и более половины миллиона девочек.
Vedrete cose tipo veicoli intelligenti che realmente capiscono cosa è il traffico e cosa è guidare e hanno imparato che alcuni tipi di auto con i sensori accesi per mezzo minuto, probabilmente non gireranno, cose come queste. Вы увидите больше вещей наподобие умных машин, которые понимают, что такое трафик и что такое вождение, и которые выучили, что есть такой тип машин с включёнными уже полминуты поворотниками, которые скорее всего не собираются поворачивать, и тому подобное.
E se ci pensate, interessi e valori condivisi sono un potente mezzo di aggregazione umana molto più forte delle categorie demografiche. Если вы задумаетесь над этим, общие интересы и ценности являются более сильным стимулом к объединению людей, нежели демографические категории.
Haldane suppone che un cane sarebbe probabilmente in grado di posizionare gli acidi nell'ordine dei loro pesi molecolari in base al loro odore, così come un essere umano potrebbe ordinare un numero di corde di pianoforte in base alla loro lunghezza per mezzo delle loro note. Холдейн предполагает, что собака может разместить кислоты в порядке их молекулярного веса по их запахам, так же как человек может упорядочить струны пианино по длине звуковой волны, используя звучание ноты.
Barack vuole creare due milioni e mezzo di lavori. Барак хочет создать два с половиной миллиона новых рабочих мест.
Chiamiamo il Cavallo di Troia il vascello per mezzo della quale si entra dai cancelli, si attraversano le restrizioni di un progetto. Назовём Троянского коня судном, с помощью которого вы проходите сквозь ворота, разбираетесь с ограничениями в проекте.
15 anni dopo, nel 1850, fare la stessa cosa - cioè avviare un quotidiano a larga diffusione - costava ben 2 milioni e mezzo di dollari. 15-ю годами позже, к 1850-му, та же деятельность - создание крупнотиражной ежедневной газеты - стоила бы два с половиной миллиона долларов.
In alcuni momenti mi appare una lettera sullo schermo - e l'iPad sa dove vi trovate, per mezzo del GPS - che è indirizzata proprio a me. Время от времени я получаю письма - планшет знает, где вы живете благодаря навигации - адресованные мне.
E il tempo può rapidamente cambiare nel bel mezzo di questa operazione. А погода может измениться, пока они находятся в процессе сборки.
SETI@Home 4 milioni e mezzo di utenti colllegati, che forniscono potenza di calcolo ogni volta il loro PC é a riposo, lanciando uno screen-saver, e condividendo le loro risorse per creare un supercomputer di massa che la NASA sfrutta per analizzare i dati provenienti dai radiotelescopi. Четыре с половиной миллиона пользователей по всему миру отдают остаточную вычислительную мощность своего компьютера каждый раз, когда их компьютер не используется для работы, запуская скринсейвер, и делятся своими мощностными ресурсами, чтобы создать мощнейший суперкомпьютер, который НАСА использует для анализа поступающей с радиотелескопов информации.
Grazie a migliaia di volontari, Wikipedia è diventata un'enciclopedia libera con un milione e mezzo di articoli, scritti in duecento lingue, in solo un paio di anni. Википедия использовала труд тысяч добровольцев для создания свободной энциклопедии, в которой уже более полутора миллионов статей на 200 языках мира, всего за несколько лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.