Beispiele für die Verwendung von "permettere" im Italienischen
E tutto quello che mi potevo permettere non mi piaceva.
А то, что я мог себе позволить, мне не нравилось.
Non ci potevamo permettere un telefono satellitare, così avevamo portato una radio HF.
мы не могли позволить себе спутниковый телефон и пользовались коротковолновым радио.
Non ha senso permettere ad un governo di comunicare nel modo in cui comunica.
Мы ни в коем случае не должны позволять правительству информировать нас так, как это делается сейчас.
La risposta è permettere alle macchine di arrivare da quella parte della strada in sicurezza.
Ответ - позволить машинам проезжать с той стороны дороги безопасно.
Ma né gli Stati Uniti né il mondo in generale si possono permettere un seguito.
Но ни США, ни мир не могут позволить себе продолжения этого.
E se vi state chiedendo, "Come ha potuto la Food and Drug Administration permettere che accadesse?
И вот, вы спрашиваете себя, "Как это вышло, что Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами Соединённых Штатов" позволила такому случиться?
Ma scoprii presto che tutti i mobili che mi piacevano davvero non me li potevo permettere.
И оказалось, что ничего из той мебели, которая мне по-настоящему нравилась, я не мог себе позволить.
se non mettete niente da parte per il pensionamento non vi potrete permettere nessun tipo di abitazione.
если вы не будете делать сбережений к пенсии, то не сможете позволить себе никакого жилья вообще.
gran parte dei Governi, soprattutto in Europa, sono talmente in crisi da non potersi permettere pacchetti di salvataggio;
большинство правительств, особенно в ЕС, находятся в настолько бедственном положении, что не могут себе позволить выделять финансовую помощь банкам;
Inoltre, questa transizione richiede una serie di investimenti nel capitale umano che gli individui spesso non si possono permettere.
Более того, переход требует инвестиций в человеческий капитал, чего люди зачастую не могут себе позволить.
Vorrei dirle, e lo vorrei dire anche a voi, che dobbiamo smetterla di permettere alle malattie di allontanarci dai nostri sogni.
Я хотела сказать ей и хочу сказать вам, что мы должны перестать позволять болезням разлучать нас с нашими мечтами.
Forse sono stato in giro abbastanza a lungo da potermi permettere di perdere un po'del mio falso prestigio per farlo.
Может быть, я достаточно долго прожил и могу себе позволить пожертвовать ради этого частью своего ложного престижа.
Si tratta davvero di identificare che cosa provoca disturbo alla nostra salute e felicità innate, e di permettere alla guarigione naturale di verificarsi.
Это как раз о том, чтобы выяснить, что толкает нас разрушить наше врожденное здоровье и счастье, а затем позволить организму самоизлечиться.
Può anche permettere di conservare le proprie cellule staminali midollari, quando si è giovani e sani, per usarle in futuro, in caso di necessità.
Это даже может позволить вам запастись в здоровой молодости вашими же стволовыми клетками, чтобы потом при необходимости их использовать.
E credeteci o no, fu il primo show televisivo cinese a permettere ai suoi ospiti di esprimere la propria opinione senza leggere un copione scritto approvato.
И, хотите - верьте, хотите - нет, это было первое шоу на китайском телевидении, в котором ведущим было позволено высказывать свои мысли, а не читать одобренный сценарий.
E solo il mese scorso la prima applicazione approvata dalla FDA è stata approvata per permettere ai radiologi di effettuare letture di immagini diagnostiche su questi dispositivi.
Всего лишь месяц назад Американское Управление по контролю за продуктами и лекарствами впервые одобрило приложение, которое позволит рентгенологам читать снимки на подобных устройствах.
E pur sapendo quello che sappiamo sul potere distruttivo delle sigarette, continuiamo a permettere ai nostri bambini, i nostri figli e figlie, di esporsi agli stimoli che li fanno iniziare.
И понимая то, что мы знаем о разрушительной силе сигарет, мы продолжаем позволять своим детям, нашим сыновьям и дочерям, находиться под их влиянием, и они начинают курить.
Dobbiamo individuare gli esperti e gli angeli in fretta, identificarli e permettere loro di trovare facilmente le risorse perché continuino a portare avanti quello che già stanno facendo e bene.
Нам необходимо быстро признать экспертов и ангелов, определить их, и позволить им легче найти ресурсы на постоянное развитие того, чем они уже занимаются и занимаются отлично.
è nel miglior interesse di tutti i membri permettere ai paesi di perseguire le proprie politiche macroeconomiche di piena occupazione, anche qualora questo implichi una regolamentazione dei movimenti di capitale.
это в интересах всех членов - позволить странам следовать своей макроэкономической политике полной занятости, даже если это требует регулирования потоков капитала.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung