Sentence examples of "portare" in Italian with translation "вести"

<>
Ma questo dove ci porta? К чему я веду?
E questo porta alla specializzazione. Это ведёт к разделению труда,
Tutte le strade portano a Roma. Все дороги ведут в Рим.
Tutte le strade portano a Elsinore. Все дороги ведут в Эльсинор.
E questo ci porta alla terza ragione. Поэтому, это ведет к третьей причине.
Il che ci porta all'ultimo argomento. Что ведет к следующей теме.
Quindi facciamo tutto ciò che ci porta al successo. Сначала мы делаем все, что ведет к успеху
ma stiamo portando anche loro in un grande mondo. но вместе с тем мир, куда мы их ведём, прекрасен.
Perché facevo tutte queste semplici cose che portano a idee. потому что я делал повседневные дела, которые вели к возникновению идей.
La media dell'impatto che porta alla commozione è di 95 G. Средняя сила удара, ведущего к сотрясению - равна 95 G.
E che in qualche modo la previsione porta ad un comportamento intelligente. И что прогнозирование каким-то образом ведёт к разумному поведению.
Ed è interessante vedere quanto questo ci abbia portato nella giusta direzione. Теперь интересно осознавать, что они вели нас в нужном направлении.
Il monolinguismo è come una malattia, perché porta a etnocentrismo e isolamento culturale. Одноязычие подобно болезни, поскольку оно ведёт к этноцентризму и культурной изоляции.
E questo porta alla seconda distorsione, che gli economisti hanno chiamato avversione alla perdita. И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь.
Questo è un errore, e posso provarvelo mostrandovi il tipo di irrazionalità al quale esso porta. В этом ошибка, и я могу доказать вам это, показав, к каким несуразицам это ведет.
No, sul serio, ti capiterà di stare sveglia di notte a chiederti dove porterà questo lavoro. Тогда, и я абсолютно серьёзно, Вам, непременно, по ночам иногда не спится от мыслей о том, куда ведёт Ваша работа.
Inoltre, anche se fossimo nati con certi ignobili moventi, questi non portano automaticamente ad un comportamento ignobile. Также, даже если мы и рождены с определенными низменными мотивами, они не ведут автоматически к низменному поведению.
E le strade che portavano a Cheapside, che era il mercato principale, erano anche loro mercati di cereali. И дороги, ведущие вверх от них, в Чипсайд, основной рынок, были также рынками зерна.
Ma quando l'attività richiedeva anche solo rudimentali abilità cognitive, un premio più alto ha portato ad un risultato peggiore. Но как только задание предполагало наличие самых элементарных умственных усилий, более крупная премия вела к понижению продуктивности.
E come insegnante di yoga, porta quell'esperienza agli altri attraverso lo spettro di abilità e disabilità, di salute, malattia e invecchiamento. Когда Мэттью ведет занятия по йоге, от него исходит дух, развитый после пройденного им пути, который перевернул все его представления о силе и бессилии, здоровье, нездоровье и старении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.